
tantular wrote:The English translation "sentient being" is influenced by the Tibetan sems can, "having a mind". The Tibetan word sems "mind" is never used for buddhas, so there's no danger of confusion. For buddhas the honorific thugs is used instead, but this can also be used of kings and other respected people without implying they are fully enlightened.
dakini_boi wrote:Tantular,
Thank you for that. Could you provide the more correct Sanskrit word used for sentient being?tantular wrote:The English translation "sentient being" is influenced by the Tibetan sems can, "having a mind". The Tibetan word sems "mind" is never used for buddhas, so there's no danger of confusion. For buddhas the honorific thugs is used instead, but this can also be used of kings and other respected people without implying they are fully enlightened.
Why in English do we use the word "sentient?" That implies feeling, which is not exactly the same thing as the mind. And even Buddhas have mind-phenomena and feeling-phenomena, but they are not conditioned by them. So I wonder if the Tibetan word sems has a somewhat different meaning than our English use of "mind."

dakini_boi wrote:
Thank you for that. Could you provide the more correct Sanskrit word used for sentient being?
Why in English do we use the word "sentient?" That implies feeling, which is not exactly the same thing as the mind. And even Buddhas have mind-phenomena and feeling-phenomena, but they are not conditioned by them. So I wonder if the Tibetan word sems has a somewhat different meaning than our English use of "mind."
Users browsing this forum: No registered users and 3 guests