How would you translate this sentence?
How would you translate this sentence?
gnyis snang ‘khrul b’i sems chan
"All phenomena of samsara depend on the mind, so when the essence of mind is purified, samsara is purified. Since the phenomena of nirvana depend on the pristine consciousness of vidyā, because one remains in the immediacy of vidyā, buddhahood arises on its own. All critical points are summarized with those two." - Longchenpa
- mañjughoṣamaṇi
- Posts: 207
- Joined: Sat Mar 12, 2011 9:26 pm
- Location: ཟི་ལིང་། མཚོ་སྔོན་ཞིང་ཆེན།
- Contact:
Re: How would you translate this sentence?
སེམས་རྣམ་པར་གྲོལ་བར་བྱའི་ཕྱིར་བྱམས་པ་བསྒོམ་པར་བྱའོ།
“In order to completely liberate the mind, cultivate loving kindness.” -- Maitribhāvana Sūtra
"The bottom always falls out of the quest for the elementary. The irreducibly individual recedes like the horizon, as our analysis advances." -- Genesis, Michel Serres
“In order to completely liberate the mind, cultivate loving kindness.” -- Maitribhāvana Sūtra
"The bottom always falls out of the quest for the elementary. The irreducibly individual recedes like the horizon, as our analysis advances." -- Genesis, Michel Serres
- gad rgyangs
- Posts: 1142
- Joined: Sat Nov 05, 2011 4:53 pm
Re: How would you translate this sentence?
if its this, a bit mis-spelled:Nangwa wrote:gnyis snang ‘khrul b’i sems chan
"gnyis snang 'khrul ba'i sems can"
it could mean something like "sentient beings of confused dualistic appearances".
if its from a mind-only text it would be referring to the dualistic appearance of mind appearing as both subject and object.
need more context. need Lopon.
(BTW "chan" is soupy cooked grain like congee.)
Thoroughly tame your own mind.
This is (possibly) the teaching of Buddha.
"I must finally conclude that this proposition, I am, I exist, is necessarily true whenever it is put forward by me or conceived in my mind."
- Descartes, 2nd Meditation 25
This is (possibly) the teaching of Buddha.
"I must finally conclude that this proposition, I am, I exist, is necessarily true whenever it is put forward by me or conceived in my mind."
- Descartes, 2nd Meditation 25
Re: How would you translate this sentence?
You did catch the mis-spellings.gad rgyangs wrote:if its this, a bit mis-spelled:Nangwa wrote:gnyis snang ‘khrul b’i sems chan
"gnyis snang 'khrul ba'i sems can"
it could mean something like "sentient beings of confused dualistic appearances".
if its from a mind-only text it would be referring to the dualistic appearance of mind appearing as both subject and object.
need more context. need Lopon.
(BTW "chan" is soupy cooked grain like congee.)
Your translation is similar to what I was thinking.
Thanks for contributing, I am curious to see how others would interpret the statement.
"All phenomena of samsara depend on the mind, so when the essence of mind is purified, samsara is purified. Since the phenomena of nirvana depend on the pristine consciousness of vidyā, because one remains in the immediacy of vidyā, buddhahood arises on its own. All critical points are summarized with those two." - Longchenpa
Re: How would you translate this sentence?
I think "sentient beings with confused dualistic appearances".
Although many individuals in this age appear to be merely indulging their worldly desires, one does not have the capacity to judge them, so it is best to train in pure vision.
- Shabkar
- Shabkar
Re: How would you translate this sentence?
sentient beings of deluded dualistic vision/appearances
Re: How would you translate this sentence?
Thanks guys.
This is fun.
This is fun.
"All phenomena of samsara depend on the mind, so when the essence of mind is purified, samsara is purified. Since the phenomena of nirvana depend on the pristine consciousness of vidyā, because one remains in the immediacy of vidyā, buddhahood arises on its own. All critical points are summarized with those two." - Longchenpa