Schools for Aspiring Translators

Looking for translations, or for help with translations and transliterations? This is the place.
Nicholas Weeks
Posts: 4209
Joined: Mon Apr 06, 2009 4:21 am
Location: California

Schools for Aspiring Translators

Post by Nicholas Weeks »

Hopefully this thread can become a sticky after enough Dharma languages are covered.

So will those who have some competence in Buddhist Sanskrit, classical Chinese, Japanese, Khotanese, Tibetan etc.; (in any language of the Dhamma/Dharma), kindly give recommendations for good schools (formal or informal) by which one may become a translator of sutras & shastras.
May all seek, find & follow the Path of Buddhas.
User avatar
Paul
Posts: 1726
Joined: Sat Feb 13, 2010 8:12 pm

Re: Schools for Aspiring Translators

Post by Paul »

I'm not a translator, but I do know that Chokyi Nyima Rinpoche's shedra regularly produces excellent translator-scholars.

http://www.shedra.org/" onclick="window.open(this.href);return false;
Look at the unfathomable spinelessness of man: all the means he's been given to stay alert he uses, in the end, to ornament his sleep. – Rene Daumal
the modern mind has become so limited and single-visioned that it has lost touch with normal perception - John Michell
Huseng
Former staff member
Posts: 6336
Joined: Fri Feb 12, 2010 3:19 pm

Re: Schools for Aspiring Translators

Post by Huseng »

For Tibetan you might consider these two institutions...

Rangjung Yeshe Institute

http://www.shedra.org/" onclick="window.open(this.href);return false;


International Buddhist Academy

http://sakyaiba.edu.np/tibetan-language/" onclick="window.open(this.href);return false;


The latter is a lot cheaper than the former.


For Chinese (if you want to study in English), there is...

Foguang University

http://www.fgu.edu.tw/newpage/fgupageen ... /index.php" onclick="window.open(this.href);return false;

Besides taking classes in Classical Chinese in a ordinary university wherever you are, I can't think of anywhere else you could study the subject in English.

If you know Japanese or Mandarin (possibly Korean), there are dozens of institutions where you could study under a Buddhist Studies specialist.
Malcolm
Posts: 42974
Joined: Thu Nov 11, 2010 2:19 am

Re: Schools for Aspiring Translators

Post by Malcolm »

There is only one way to be a text translator. Just do it.

First read a lot of books for five years and learn Dharma. Then learn source language. Meanwhile practice as much as you can.

Then, having learned the souce language's grammar, practice in that langauge and translate the shit out of texts for 6-10 years before you even produce something worthwhile. Spend the next ten years polishing your craft. Minimum 60 hours a week working on translations. Read books the rest of the time, when you are not practicing. Do not, under any circumstances, join a Buddhist studies program and so on. Do not expect to make a living. Expect to be poor for many years.

If you want to translate, learn the grammer, start translating and ask qualified people to look at your stuff -- oh and study Abhidharma first.

If you are a poor writer in English, either improve your English skills or abandon hope because your translations will always be hopeless garabage even if you have understood the texts. There is so much hopeless garbage out there it seems we will never dig our way out of it.

Having the blessings of your guru helps.

Many days I generally work from 8 am to around 9 pm, usually without much of a break. I don't do it to get paid, I do it because I love it. For example, this morning i began at 7 am. It is 10 pm. I am still working.

Also remember, if you are happy with your translation, it probably sucks.

N
Huseng
Former staff member
Posts: 6336
Joined: Fri Feb 12, 2010 3:19 pm

Re: Schools for Aspiring Translators

Post by Huseng »

Yeah ... what Namdrol said. :sage:

Having an extensive knowledge of basic Buddhism as well as the history of whatever cultural development of Buddhism you want to translate is essential.

Ideally, as Namdrol said, you read for many years, and then start acquiring the grammar and vocabulary of the language you are to study.

In the case of canonical languages it takes a lot of time to get acquainted with everything (like modern languages, too, but you can't rely on too many individuals to tell you what X means in a dead language). In East Asian Buddhism for example you have vocabulary specific to general Buddhist doctrine and then the lexicon of Chan literature which is a whole other type of literature. You can't read the latter with only knowing the former. Also the meaning of some terms can differ from author to author, time period to time period. For example, the literature of the Song Dynasty is often quite different from what you find in the Tang. I imagine this might be the case in Tibetan as well.
Nicholas Weeks
Posts: 4209
Joined: Mon Apr 06, 2009 4:21 am
Location: California

Re: Schools for Aspiring Translators

Post by Nicholas Weeks »

Why avoid Buddhist studies' programs N. ?
May all seek, find & follow the Path of Buddhas.
Malcolm
Posts: 42974
Joined: Thu Nov 11, 2010 2:19 am

Re: Schools for Aspiring Translators

Post by Malcolm »

Will wrote:Why avoid Buddhist studies' programs N. ?

Because they mostly fill one with bias, and give one false sense of accomplishment.
Nicholas Weeks
Posts: 4209
Joined: Mon Apr 06, 2009 4:21 am
Location: California

Re: Schools for Aspiring Translators

Post by Nicholas Weeks »

Namdrol wrote:
Will wrote:Why avoid Buddhist studies' programs N. ?

Because they mostly fill one with bias, and give one false sense of accomplishment.
But is the Dharma language learning part (which I thought was mandatory) so terrible?
May all seek, find & follow the Path of Buddhas.
zerwe
Posts: 778
Joined: Mon Jun 07, 2010 4:25 am
Location: North Carolina

Re: Schools for Aspiring Translators

Post by zerwe »

FPMT has the Lotsawa Rinchen Zangpo Translator Programme includes two years of classroom study in Dharamsala
and two years serving as translator to a resident Geshe in centers worldwide. I will put this out there for Namdrol
that, although FPMT are Gelug, I have encountered nothing but a very open non-sectarian style of presenting the Dharma in my 2+ years as a
practitioner within this organization. I am sure others might have a different view, but that is my two cents.
Shaun :namaste:
User avatar
Huifeng
Posts: 1477
Joined: Tue Nov 17, 2009 4:51 am

Re: Schools for Aspiring Translators

Post by Huifeng »

Great post from Namdrol-la, above!

One thing to add: abandon all hope, yea who enter here!

~~ Huifeng
Huseng
Former staff member
Posts: 6336
Joined: Fri Feb 12, 2010 3:19 pm

Re: Schools for Aspiring Translators

Post by Huseng »

zerwe wrote:FPMT has the Lotsawa Rinchen Zangpo Translator Programme includes two years of classroom study in Dharamsala
and two years serving as translator to a resident Geshe in centers worldwide. I will put this out there for Namdrol
that, although FPMT are Gelug, I have encountered nothing but a very open non-sectarian style of presenting the Dharma in my 2+ years as a
practitioner within this organization. I am sure others might have a different view, but that is my two cents.
Shaun :namaste:
As everyone is aware, interpreting and translation are two different endeavours.

I think translating classical texts is a lot more difficult than learning to interpret a teacher's words for a live audience. If you need clarification, you can get it right away. With classical texts of bygone eras you have to rely on other means for clarification.

In the case of Chinese, spoken Chinese and literary Chinese are two completely different languages. Korean and Japanese scholars might not speak a word of Mandarin, but can still read and understand literary Chinese.
MrDistracted
Posts: 145
Joined: Sun Oct 30, 2011 11:20 am

Re: Schools for Aspiring Translators

Post by MrDistracted »

Namdrol wrote:-- oh and study Abhidharma first.



N

Hi Namdrol. Am I right in thinking you provide an abhidharma study course? If so could you post a link? Thanks.
Malcolm
Posts: 42974
Joined: Thu Nov 11, 2010 2:19 am

Re: Schools for Aspiring Translators

Post by Malcolm »

zerwe wrote:FPMT has the Lotsawa Rinchen Zangpo Translator Programme includes two years of classroom study in Dharamsala
and two years serving as translator to a resident Geshe in centers worldwide. I will put this out there for Namdrol
that, although FPMT are Gelug, I have encountered nothing but a very open non-sectarian style of presenting the Dharma in my 2+ years as a
practitioner within this organization. I am sure others might have a different view, but that is my two cents.
Shaun :namaste:

By bias I don't mean sectarian, I mean that one will be conditioned by a given school's way of presenting things. There is a difference between bias and sectaranism. To be a good translator, you have to be familiar with all kinds of things and scholastic bias causes one to have blinders.
Malcolm
Posts: 42974
Joined: Thu Nov 11, 2010 2:19 am

Re: Schools for Aspiring Translators

Post by Malcolm »

Will wrote:
Namdrol wrote:
Will wrote:Why avoid Buddhist studies' programs N. ?

Because they mostly fill one with bias, and give one false sense of accomplishment.
But is the Dharma language learning part (which I thought was mandatory) so terrible?
In most Academic Buddhist studies programs, you are being trained to be teacher not a translator.

In the non-Academic ones, you are being trained to propagate a lineage.
User avatar
Huifeng
Posts: 1477
Joined: Tue Nov 17, 2009 4:51 am

Re: Schools for Aspiring Translators

Post by Huifeng »

Huseng wrote: In the case of Chinese, spoken Chinese and literary Chinese are two completely different languages.
Somewhat different - yes. Completely different - no, at least not in a Buddhist teaching context.

In particular, when it comes to oral interpreting for a large number of Dharma teachers in Chinese traditions, they use a huge amount of expressions and phrases straight out of sutra, sastra and vinaya, classical Chinese Buddhist works, etc. In fact, some teachers speak just strings of such phrases hung together with a few basic words or sentences from Mandarin, or even just other sutra-type phrases.

~~ Huifeng
User avatar
Huifeng
Posts: 1477
Joined: Tue Nov 17, 2009 4:51 am

Re: Schools for Aspiring Translators

Post by Huifeng »

Will wrote:Hopefully this thread can become a sticky after enough Dharma languages are covered.

So will those who have some competence in Buddhist Sanskrit, classical Chinese, Japanese, Khotanese, Tibetan etc.; (in any language of the Dhamma/Dharma), kindly give recommendations for good schools (formal or informal) by which one may become a translator of sutras & shastras.
To be honest, Will, very few places if any teach people to be translators of sutra and sastra. The numbers of people who can really do this are few, and so they usually teach more basic things. Those that can really excel at the basics may then progress, etc. and some can go into translation, but largely in non-structured learning formats.

Having said that, however, it is somewhat interesting - well, to me anyway! - that a number of classes in say Sanskrit, or whatever canonical languages, are in effect classes in translation. This has been my own experience in Sanskrit and Pali classes at least. But, maybe the teachers I encounter just tend to be like this, because this is my own direction. Birds of a feather, and all that.

~~ Huifeng
Huseng
Former staff member
Posts: 6336
Joined: Fri Feb 12, 2010 3:19 pm

Re: Schools for Aspiring Translators

Post by Huseng »

Huifeng wrote: To be honest, Will, very few places if any teach people to be translators of sutra and sastra.
In the English speaking world at least.

As you know, here in Asia plenty of colleges and universities (mainly Buddhist I guess) teach how to translate classical Buddhist texts.

I think for most people though it comes down to wanting to do it, and going ahead and doing it.

Not only translation skills, but it takes time to acquire your tool kit, too. What dictionaries to use, what reference works to make use of, etc...

The way I studied Classical Chinese was pretty much bringing my books to a cafe, drinking a lot of coffee and deciphering every part of the text until I could read it understanding everything.

If you can make a hobby out of it, it'll be enjoyable and something you'll do on the bus, in a cafe or in your spare time (or at work when the boss ain't watching).
User avatar
Mr. G
Posts: 4080
Joined: Wed Jan 20, 2010 6:36 am
Location: Spaceship Earth

Re: Schools for Aspiring Translators

Post by Mr. G »

MrDistracted wrote:
Namdrol wrote:-- oh and study Abhidharma first.



N

Hi Namdrol. Am I right in thinking you provide an abhidharma study course? If so could you post a link? Thanks.
The threads are here:

Abhidharma 1: Samsara And Its Causes - Acharya Malcolm Smith
Shedra 2011 - Abhidharma 2: Karma and Affliction

The links are dead (edit: just corrected in the original threads).

BTW, it's an awesome course. I can't say enough good things about it.
  • How foolish you are,
    grasping the letter of the text and ignoring its intention!
    - Vasubandhu
Malcolm
Posts: 42974
Joined: Thu Nov 11, 2010 2:19 am

Re: Schools for Aspiring Translators

Post by Malcolm »

http://rsl-ne.com/abhidharma1.shtml" onclick="window.open(this.href);return false;
MrDistracted
Posts: 145
Joined: Sun Oct 30, 2011 11:20 am

Re: Schools for Aspiring Translators

Post by MrDistracted »

Thanks.
Post Reply

Return to “Language”