Dharma Wheel

A Buddhist discussion forum on Mahayana and Vajrayana Buddhism
It is currently Mon Dec 22, 2014 4:45 pm

All times are UTC [ DST ]


Forum rules


Please click here to view the forum rules



Post new topic Reply to topic  [ 8 posts ] 
Author Message
PostPosted: Wed Jan 25, 2012 10:10 pm 
Offline
User avatar

Joined: Fri Mar 26, 2010 12:00 am
Posts: 418
Can someone translate this for me? The entire translation is already there but I am wondering which Tibetan translated word goes with the English word.

'Shen tong sang gye tob che chir mon juk ton dam chang sem kye'

"To obtain Buddhahood for the benefit of others, I generate bodhicitta as aspiration, as action, and in its absolute meaning."

Thank you if anyone can. I would just like to know so that when I recite the Tibetan verse I somewhat know what means what so as to have that connection.


Top
 Profile  
 
PostPosted: Wed Jan 25, 2012 10:32 pm 
Offline
User avatar

Joined: Mon Jun 14, 2010 11:49 pm
Posts: 2808
Location: Bay Area, CA, USA
I'm not familiar with the original.......Could you provide the Tibetan in Wylie? Phonetics differ based on region, and based on who's doing the translation, so it's often hard to reconstruct...but here's a rough shot:

'Shen-tong-sanggye-tob che chir(,) mon-juk-ton dam-chang sem-kye'

Others- give- Buddha-increasing (for the purpose of), (I) aspiration-enter-absolute-Bodhicitta-give birth to.

"To obtain Buddhahood for the benefit of others, I generate bodhicitta as aspiration, as action, and in its absolute meaning."

_________________
May any merit generated by on-line discussion
Be dedicated to the Ultimate Benefit of All Sentient Beings.


Top
 Profile  
 
PostPosted: Wed Jan 25, 2012 10:52 pm 
Offline
User avatar

Joined: Fri Mar 26, 2010 12:00 am
Posts: 418
Thank you conebeckham. I also have this translation - zhan don sang gyay t'hob jai chhir mon jug don dam jang sem kyed.

What does wylie translation mean?


Top
 Profile  
 
PostPosted: Wed Jan 25, 2012 11:32 pm 
Offline
User avatar

Joined: Fri Mar 26, 2010 12:00 am
Posts: 418
Is this close?

Zhan-others
Don-give
Sanggyey-buddhahood
T'hob-increasing
Jai-for
Chhir-the purpose of
Mon-aspiration
Jug-enter
Don - absolute
Dam- bodhicitta
Jang- give
Sem- birth
Kyed- to


Top
 Profile  
 
PostPosted: Thu Jan 26, 2012 12:21 am 
Offline
User avatar

Joined: Mon Jun 14, 2010 11:49 pm
Posts: 2808
Location: Bay Area, CA, USA
Wylie is the system of transliterating the characters from Tibetan to "latin alphabet."
For example, "dorje" is rdo.rje. in Wylie. "Tashi Delek" is actually bkra.shis.bde.legs.

Without Wylie, I'm making somewhat educated guesses as to the correct Tibetan words--phonetics don't tell me the actual spelling of the word, and Tibetan has far more homophones than English..... I don't know Tibetan well enough to "back-translate" the individual syllables without the actual Tibetan / Wylie spelling....but your second example is better...so here's a better attempt, I think:

Zhan-other(s)
Don- benefit
Sanggyey-buddha(hood)
T'hob Jai -Object of Attainment
Chir- (for the purpose of)
Mon-aspiration
Jug- enter, or mix
Don Dam- absolute meaning
Jang Sem- Bodhicitta (Jang Chub Sem, abbreviated)
Kyed- Give Birth to, give Rise to..

_________________
May any merit generated by on-line discussion
Be dedicated to the Ultimate Benefit of All Sentient Beings.


Top
 Profile  
 
PostPosted: Thu Jan 26, 2012 12:54 am 
Offline
User avatar

Joined: Fri Mar 26, 2010 12:00 am
Posts: 418
Thank you conebechkam that should definitely help. The phrase is from the bodhicitta section of the Jamyang Khyentse Wangpo Ngondro. I just wanted to have somewhat of an idea what I was saying when reciting the Tibetan phrase phonetically.


Top
 Profile  
 
PostPosted: Thu Jan 26, 2012 12:59 am 
Offline

Joined: Sat Mar 12, 2011 9:26 pm
Posts: 142
གཞན་དོན་སངས་རྒྱས་འཐོབ་བྱའི་ཕྱིར།
gzhan don sangs rgyas thob bya'i phyir |

སྨོན་འཇུག་དོན་དམ་བྱང་སེམས་བསྐྱེད།
smon 'jug don dam byang sems bskyed |

I don't believe the bya here works with 'thob to imply an "attainable", but simply agrees with 'thob in being future tense. So together 'thob bya = to attain (future).

_________________
སེམས་རྣམ་པར་གྲོལ་བར་བྱའི་ཕྱིར་བྱམས་པ་བསྒོམ་པར་བྱའོ།
“In order to completely liberate the mind, cultivate loving kindness.” -- Maitribhāvana Sūtra


Top
 Profile  
 
PostPosted: Thu Jan 26, 2012 1:01 am 
Offline
User avatar

Joined: Mon Jun 14, 2010 11:49 pm
Posts: 2808
Location: Bay Area, CA, USA
Yes, Agreed. Thanks for putting up the Tibetan, too.

Not Familiar with this particular Ngondro.

_________________
May any merit generated by on-line discussion
Be dedicated to the Ultimate Benefit of All Sentient Beings.


Top
 Profile  
 
Display posts from previous:  Sort by  
Post new topic Reply to topic  [ 8 posts ] 

All times are UTC [ DST ]


Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 5 guests


You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot post attachments in this forum

Search for:
Jump to:  
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group