Blue Garuda wrote:Even if a vocabulary is useful, does it need to be Pali or Sanskrit?
I would argue that, just as kids use 'cool' for a specific meaning in their group, we could just as easily use an English word for each Pali or Sanskrit word. I'm no expert, so I can't manage that, but it must be possible.
The problem with scattering Pali and Sanskrit into our English is that it may put off beginners who think it necessary to learn this vocabulary - shouldn't we be trying to make Buddhism more accessible through language?
Dechen Norbu wrote:In Biology, for instance, the name of a specie is written in Latin.
Slowly we will manage, I guess. But this is something that is likely to take decades or even centuries.
Huifeng wrote:Depends on who one is talking to.
A good teacher will express themselves in a manner understandable by the audience.
However, on an internet site like this, we can't know who will read a post,
so each of us flips onto our kind of default mode.
That doesn't imply elitism at all, at least in my books.
Blue Garuda wrote:Within Buddhism there are words, phrases and non-verbal actions (e.g. mantras and mudras) which are restricted and therefore 'exclusive' in its literal sense, but not for elitist reasons. I'm thinking of HYT and other Tantric practices, for example.
Huseng wrote:Mantras in Tibetan are rendered into Tibetan pronunciation.
Users browsing this forum: pael and 10 guests