Any takers?
Best,
Laura

Ngawang Drolma wrote:I think it would be nice to do a group study of the Platform Sutra.
meindzai wrote:I read Suzki's Doctrine of No-Mind which largely drew on this (non) Sutra, and felt like I was probably missing a lot of what he was getting at since I hadn't read the Sutra itself. Was planning on getting back to it one of these days.
Originally Bodhi has no tree,
The bright mirror has no stand.
Originally there is not a single thing:
Where can dust alight?
kirtu wrote:Ngawang Drolma wrote:I think it would be nice to do a group study of the Platform Sutra.
The Platform Sutra is not a sutra strictly speaking. I agree that it makes a very valuable contribution in terms of the teachings of an enlightened teacher, even if it is likely mythologized as Dr. McRae says.
Kirt
kirtu wrote:meindzai wrote:I read Suzki's Doctrine of No-Mind which largely drew on this (non) Sutra, and felt like I was probably missing a lot of what he was getting at since I hadn't read the Sutra itself. Was planning on getting back to it one of these days.
It's great! A young man in the market place overhears a monk reciting the Diamond Sutra and has an awakening. The young man goes to a monastery where the abbot recognizes his potential and assigns him to grind rice in the kitchen. After many years the abbot announces his intention to pass the lineage on to someone. They have to demonstrate their insight in a poem. The head monk writes a poem about the body being a Bodhi tree, the mind a mirror and the need to keep it clean and clear. The rice grinding young kitchen hand responded very profoundly:Originally Bodhi has no tree,
The bright mirror has no stand.
Originally there is not a single thing:
Where can dust alight?
The master erased the young man's poem, praised the head monk but transmitted the lineage to the young man secretly with instructions to head for the hills and not teach for a period of time. The abbot also retired that night. A big chase ensues with the head monk and his followers chasing the young man for the instruments of religious power, the robe and bowl. The young man throws them at the head monk who then realizes his error. Later the young man, now old, Huineng, gives a couple of sermons.![]()
Now we have this text and not even a t-shirt!
Kirt
meindzai wrote:Yes, I am familiar with the actual story of Hui Neng but not the platform sutra itself, which is probably the "couple of sermons" part.
kirtu wrote:meindzai wrote:Yes, I am familiar with the actual story of Hui Neng but not the platform sutra itself, which is probably the "couple of sermons" part.
Huifeng wrote:1. To use the longer text which has been traditionally used in China, Korea and Japan for 1000+ yrs? Or, to use the shorter (and older) text which has been recently (100 yrs ago) found in Dunhuang?
2. Which English translation of the afore-chosen text to use? (Not all translations are created equal, and some of them are pretty poor.)
kirtu wrote:Huifeng wrote:1. To use the longer text which has been traditionally used in China, Korea and Japan for 1000+ yrs? Or, to use the shorter (and older) text which has been recently (100 yrs ago) found in Dunhuang?
I think we can compare both text's.
2. Which English translation of the afore-chosen text to use? (Not all translations are created equal, and some of them are pretty poor.)
Which is the best translation of the transitional text?
Kirt
Huifeng wrote:kirtu wrote:2. Which English translation of the afore-chosen text to use? (Not all translations are created equal, and some of them are pretty poor.)
Which is the best translation of the transitional text?
What do you mean by "transitional text"?
kirtu wrote:
Shall we read McRae's text and discuss it or how would people like to proceed?
Kirt

Users browsing this forum: Nosta and 3 guests