Dharma Wheel

A Buddhist discussion forum on Mahayana and Vajrayana Buddhism
It is currently Mon Dec 22, 2014 8:38 pm

All times are UTC [ DST ]


Forum rules


Please click here to view the forum rules



Post new topic Reply to topic  [ 5 posts ] 
Author Message
 Post subject: Dhewa Dhakini
PostPosted: Tue Jun 14, 2011 6:10 pm 
Offline

Joined: Sun Dec 12, 2010 1:02 am
Posts: 683
Sometimes I've seen "Dhewa" and/or "Dhakini" in Tibetan texts instead of the usual "Dewa"/"Dakini". Is this just a transliteration error from Sanskrit, or is there some other reason for it? Is there any Sanskrit precedent for using the aspirated forms?


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: Dhewa Dhakini
PostPosted: Sat Jun 18, 2011 12:20 pm 
Offline
Former staff member
User avatar

Joined: Fri May 14, 2010 9:27 pm
Posts: 10290
Location: Greece
If you think that this is a problem you should check out some of Namkhai Norbus transliterations! :woohoo:

_________________
"My religion is not deceiving myself."
Jetsun Milarepa 1052-1135 CE


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: Dhewa Dhakini
PostPosted: Sat Jun 18, 2011 12:35 pm 
Offline
User avatar

Joined: Thu Nov 11, 2010 2:19 am
Posts: 12736
gregkavarnos wrote:
If you think that this is a problem you should check out some of Namkhai Norbus transliterations! :woohoo:


His are based on a kind of Pinyin.

N

_________________
http://www.atikosha.org
http://www.bhaisajya.net
http://www.bhaisajya.guru
http://www.sakyapa.net
འ༔ ཨ༔ ཧ༔ ཤ༔ ས༔ མ༔

How can you not practice the highest Dharma
at this time of obtaining a perfect human body?

-- Jetsun Dragpa Gyaltsen


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: Dhewa Dhakini
PostPosted: Sun Jun 19, 2011 6:19 pm 
Offline

Joined: Sun Dec 12, 2010 1:02 am
Posts: 683
oooh, could you share an example?

how do you mean it's based on a kind of pinyin, Namdrol?

Btw, in my original question I'm referring to transliteration from Sanskrit to Tibetan - not to the roman alphabet. Since the Tibetan script was made for transliterating Sanskrit, I would think there would be less "creative transliteration" - pretty straightforward.


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: Dhewa Dhakini
PostPosted: Sun Jun 19, 2011 6:26 pm 
Offline
Former staff member
User avatar

Joined: Fri May 14, 2010 9:27 pm
Posts: 10290
Location: Greece
Namdrol wrote:
gregkavarnos wrote:
If you think that this is a problem you should check out some of Namkhai Norbus transliterations! :woohoo:


His are based on a kind of Pinyin.

N
I thought as much. It looked kindda familiar though he seems to have added a number of symbols that are not used in pinyin. So the pronunciation goes the same as pinyin then?

_________________
"My religion is not deceiving myself."
Jetsun Milarepa 1052-1135 CE


Top
 Profile  
 
Display posts from previous:  Sort by  
Post new topic Reply to topic  [ 5 posts ] 

All times are UTC [ DST ]


Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 4 guests


You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot post attachments in this forum

Search for:
Jump to:  
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group