I would ask you, are you talking about the same things?
One of the reasons that Nibbana is described with terms of negation is that it is so far removed from mundane human experience that the most precise method of describing nibbana is by defining it by negating what we know and experience.
Also, if you look at the canon and look at how the Buddha describes liberation, the translators have used the same linguistic conventions. Be careful that you do not associate negation as being morally or emotionally negative. Also be careful in substituting 'positive' synonyms, that you do not dilute the meaning of what is being said!
“No lists of things to be done. The day providential to itself. The hour. There is no later. This is later. All things of grace and beauty such that one holds them to one's heart have a common provenance in pain. Their birth in grief and ashes.”
- Cormac McCarthy, The Road
Learn this from the waters:
in mountain clefts and chasms,
loud gush the streamlets,
but great rivers flow silently.
- Sutta Nipata 3.725
(Buddhist aid in Myanmar) • •
e: [email protected]