Hi guys.
A person asked me to write in Tibetan this Pali mantra: Bhavatu sabba mangalam for a tattoo.
I am trying to translate it in Sanskrit, first, and then transliterated it in Tibetan.
So, my try in Sanskrit: Bhavanthu sarva mangalam.
I can't find a transliteration of the first word. The other two are སརྦ་མངྒལཾ། I think...
In Tibetan language it could be translated སེམས་ཅད་ཐམས་ཅད་བཀྲ་ཤིས། or it is wrong?
I do prefer to transliterated the Sanskrit, anyway...
Thanks a lot!
Bhavatu sabba mangalam
- Dorje Jampel
- Posts: 10
- Joined: Thu Oct 24, 2013 12:04 pm
- Location: Italy
- Contact:
Bhavatu sabba mangalam
May I be protector for those without one,
A guide for all travellers on the way;
May I be a bridge, a boat and a ship
For all who wish to cross
A guide for all travellers on the way;
May I be a bridge, a boat and a ship
For all who wish to cross
Re: Bhavatu sabba mangalam
In sanskrit it is bhavatu sarva mangalam.
You don't need plural here.
You don't need plural here.
- Dorje Jampel
- Posts: 10
- Joined: Thu Oct 24, 2013 12:04 pm
- Location: Italy
- Contact:
Re: Bhavatu sabba mangalam
Thanks a lot!
It remains the issue of the Tibetan transliteration...
It remains the issue of the Tibetan transliteration...
May I be protector for those without one,
A guide for all travellers on the way;
May I be a bridge, a boat and a ship
For all who wish to cross
A guide for all travellers on the way;
May I be a bridge, a boat and a ship
For all who wish to cross
Re: Bhavatu sabba mangalam
Not that it matters but I always thought 'bhavatu sarva mangalam' was a Hindu mantra.
- Dorje Jampel
- Posts: 10
- Joined: Thu Oct 24, 2013 12:04 pm
- Location: Italy
- Contact:
Re: Bhavatu sabba mangalam
It is a mantra thought in Buddhist context too, I think. But not in this form in Vajrayana context. It is related to Vipassana meditation as thought by Goenka, I think
May I be protector for those without one,
A guide for all travellers on the way;
May I be a bridge, a boat and a ship
For all who wish to cross
A guide for all travellers on the way;
May I be a bridge, a boat and a ship
For all who wish to cross
- Adamantine
- Former staff member
- Posts: 4027
- Joined: Tue Feb 08, 2011 7:09 am
- Location: Space is the Place
Re: Bhavatu sabba mangalam
Sarva Mangalam is used in Buddhism too... I think it is a general auspicious pronouncement: "May all beings be happy"
So it is similar to the first of the "four immeasurables" prayer common in Tibetan tradition:
May all beings have happiness and the cause of happiness.
May they be free of suffering and the causes of suffering.
May they never be separated from the supreme happiness which is without suffering.
May they remain in the boundless equanimity, free from both attachment to some and rejection of others.
I remember that at teachings with Khenpo Tsultrim Gyamtso Rinpoche he used to pronounce "Sarva Mangalam!" out loud, coming or going. So it is not unusual for a Tibetan teacher to pronounce it also.
So it is similar to the first of the "four immeasurables" prayer common in Tibetan tradition:
May all beings have happiness and the cause of happiness.
May they be free of suffering and the causes of suffering.
May they never be separated from the supreme happiness which is without suffering.
May they remain in the boundless equanimity, free from both attachment to some and rejection of others.
I remember that at teachings with Khenpo Tsultrim Gyamtso Rinpoche he used to pronounce "Sarva Mangalam!" out loud, coming or going. So it is not unusual for a Tibetan teacher to pronounce it also.
Contentment is the ultimate wealth;
Detachment is the final happiness. ~Sri Saraha
Detachment is the final happiness. ~Sri Saraha
-
- Posts: 1
- Joined: Fri Aug 21, 2015 3:17 am
Re: Bhavatu sabba mangalam
How would one translate the "Four Immeasurables" prayer into Sanskrit?
I imagine "Bhavatu sarva mangalam" is a good start?
[Topic locked 2023 to prevent necro-posting.]
I imagine "Bhavatu sarva mangalam" is a good start?
[Topic locked 2023 to prevent necro-posting.]