Many thanks, I thought this might be the case. When I write about the resonance of my own language to me I am referring (in part) to the rather simple fact that I understand the words and therefore some of the meaning. When I listen to a tibetan chant (for example) all I hear is a monotone recitation* of what sounds like random syllables that are, because of the language difference, devoid of any meaning for me. Even knowing the intent of the chanters or name of the sutra being chanted does not really help me with this barrier.
Perhaps I should explain. I am a beginning practitioner, and as yet do not have a clear feel for the sutras. Adding foreign languages into the mix is, at this stage, too much too soon. Having said that though I am more inclined to learn a 'foreign recitation' in Mandarin Chinese - partly as my partner is Chinese, and partly because I find the tones more restful than some other languages (a strange personal quirk I expect). At least this way I can render a recitation in monosyllabic form without it sounding too ridiculous! On the other hand I do appreciate that these things are only tools.
*incidentally, I have wondered if the monotone chant is connected in any way with the concept of healing sounds?
Monsoon wrote:Hi fellow forumites,
I am, as indicated above, a new member and a little unsure of all the relevant protocols and so on - so please be gentle!
I guess I am not using the right search terms and so I have a question to offer here that I have been unable to find an answer for elsewhere.
When chanting sutras is there a reason behind the (often) monotone approach, and the use of original language? I have heard the Heart Sutra sung in Chinese, and of course heard many other chants in what I guess must be either a tibetan language or pali. As an English person these languages have no real resonance with me, and to recite or chant English one syllable at a time sounds quite strange and robs the language of its inherent structure, beauty and intent (in my humble opinion). So, I suppose a follow-up question would be whether it is acceptable or commonplace for practitioners to simply recite a sutra in their own native language without resorting to shoehorning it into a 'monotone chant'?
Okay, that was two questions - I clearly have issues with numbers!
Many thanks in advance for considering this request.
Users browsing this forum: jundo cohen and 4 guests