Translating some Tibetan

Looking for translations, or for help with translations and transliterations? This is the place.
Post Reply
User avatar
ClearblueSky
Posts: 465
Joined: Wed Apr 25, 2012 1:27 am

Translating some Tibetan

Post by ClearblueSky »

Can anyone help me read what this says, as well as translate it? Thank you! :smile:
Attachments
tibetan.jpg
tibetan.jpg (9.24 KiB) Viewed 5766 times
User avatar
ratna
Posts: 470
Joined: Sun Oct 03, 2010 2:32 pm

Re: Translating some Tibetan

Post by ratna »

"Born to lose, live to win." It's not even Tibetan but English using a Tibetan font (with some strange connecting lines).
User avatar
ClearblueSky
Posts: 465
Joined: Wed Apr 25, 2012 1:27 am

Re: Translating some Tibetan

Post by ClearblueSky »

Ohh okay, thanks for the help!
lotwell
Posts: 75
Joined: Sun Jan 01, 2012 3:59 pm

Re: Translating some Tibetan

Post by lotwell »

Wow that is absolutely bizarre! I would have never been able to figure that out!

Lotwell
User avatar
conebeckham
Posts: 5694
Joined: Mon Jun 14, 2010 11:49 pm
Location: Bay Area, CA, USA

Re: Translating some Tibetan

Post by conebeckham »

I'd love to know the source of that....it's wacky.
དམ་པའི་དོན་ནི་ཤེས་རབ་ཆེ་བ་དང་།
རྟོག་གེའི་ཡུལ་མིན་བླ་མའི་བྱིན་རླབས་དང་།
སྐལ་ལྡན་ལས་འཕྲོ་ཅན་གྱིས་རྟོགས་པ་སྟེ།
དེ་ནི་ཤེས་རབ་ལ་ནི་ལོ་རྟོག་སེལ།།


"Absolute Truth is not an object of analytical discourse or great discriminating wisdom,
It is realized through the blessing grace of the Guru and fortunate Karmic potential.
Like this, mistaken ideas of discriminating wisdom are clarified."
- (Kyabje Bokar Rinpoche, from his summary of "The Ocean of Definitive Meaning")
hayduke
Posts: 5
Joined: Wed Apr 24, 2013 1:06 pm

Re: Translating some Tibetan

Post by hayduke »

hello there if anyone could be so kind ...whats the meaning of ..
Om Sutra Tikta Benza Yi Swa Ha

please help! thanks!
Image
Arnoud
Posts: 1004
Joined: Sun Jul 18, 2010 7:19 pm
Location: Benelux, then USA, now Southern Europe.

Re: Translating some Tibetan

Post by Arnoud »

It is Om Supra Tishtha Vajra Ye Sva Ha

Seems to be a mantra requesting to remain. According to FPMT.
hayduke
Posts: 5
Joined: Wed Apr 24, 2013 1:06 pm

Re: Translating some Tibetan

Post by hayduke »

Thank you ! but please pardon my ignorance, whats fpmt and this mantra is from which sutra? is it from green tara? :applause: :applause:
hayduke
Posts: 5
Joined: Wed Apr 24, 2013 1:06 pm

Re: TRYING TO UNDERSTAND TIBETAN! HELP!

Post by hayduke »

Could anyone confirm that this the green tara mantra? :namaste:
User avatar
Grigoris
Former staff member
Posts: 21908
Joined: Fri May 14, 2010 9:27 pm
Location: Greece

Re: TRYING TO UNDERSTAND TIBETAN! HELP!

Post by Grigoris »

It is not the Tara mantra.

This is the Green Tara mantra:
Tara Mantra.jpg
Tara Mantra.jpg (24.67 KiB) Viewed 5267 times
"My religion is not deceiving myself."
Jetsun Milarepa 1052-1135 CE

"Butchers, prostitutes, those guilty of the five most heinous crimes, outcasts, the underprivileged: all are utterly the substance of existence and nothing other than total bliss."
The Supreme Source - The Kunjed Gyalpo
The Fundamental Tantra of Dzogchen Semde
Arnoud
Posts: 1004
Joined: Sun Jul 18, 2010 7:19 pm
Location: Benelux, then USA, now Southern Europe.

Re: Translating some Tibetan

Post by Arnoud »

www.fpmt.org

The mantra is a common one found in many Sadhanas I think. You can google it and see what you find. You can also google pratishtha

Om = om
Vajra = Dorje/Benzra/Benzar/thunderbolt :-)
Ye Sva ha = some kind of exclamation Long time since I really thought about that stuff.

BTW, and just curious, but why do you ask ?
Arnoud
Posts: 1004
Joined: Sun Jul 18, 2010 7:19 pm
Location: Benelux, then USA, now Southern Europe.

Re: TRYING TO UNDERSTAND TIBETAN! HELP!

Post by Arnoud »

Yep, Greg is right.
User avatar
conebeckham
Posts: 5694
Joined: Mon Jun 14, 2010 11:49 pm
Location: Bay Area, CA, USA

Re: Translating some Tibetan

Post by conebeckham »

hayduke wrote:hello there if anyone could be so kind ...whats the meaning of ..
Om Sutra Tikta Benza Yi Swa Ha

please help! thanks!
Image
This is the mantra requesting the deity to remain firm and stable in the "support"--Thangka, Statue, or Torma.....
དམ་པའི་དོན་ནི་ཤེས་རབ་ཆེ་བ་དང་།
རྟོག་གེའི་ཡུལ་མིན་བླ་མའི་བྱིན་རླབས་དང་།
སྐལ་ལྡན་ལས་འཕྲོ་ཅན་གྱིས་རྟོགས་པ་སྟེ།
དེ་ནི་ཤེས་རབ་ལ་ནི་ལོ་རྟོག་སེལ།།


"Absolute Truth is not an object of analytical discourse or great discriminating wisdom,
It is realized through the blessing grace of the Guru and fortunate Karmic potential.
Like this, mistaken ideas of discriminating wisdom are clarified."
- (Kyabje Bokar Rinpoche, from his summary of "The Ocean of Definitive Meaning")
hayduke
Posts: 5
Joined: Wed Apr 24, 2013 1:06 pm

Re: Translating some Tibetan

Post by hayduke »

wow thank you so much, you guys are so knowlegeable. I was reading a blog about uchen caligraphy and I didnt understand why the author finished the article about the heart sutra with that mantra. check it out ,let me know what you think,see if it helps clarify the meaning:
http://inkessential.blogspot.com.br/200 ... sutra.html
User avatar
Dorje Jampel
Posts: 10
Joined: Thu Oct 24, 2013 12:04 pm
Location: Italy
Contact:

Re: Translating some Tibetan

Post by Dorje Jampel »

In my opinion, Tashi Mannox is one of the best calligrapher I ever seen
May I be protector for those without one, 
A guide for all travellers on the way; 
May I be a bridge, a boat and a ship 
For all who wish to cross
User avatar
futerko
Posts: 1297
Joined: Mon Aug 13, 2012 5:58 am

Re: Translating some Tibetan

Post by futerko »

conebeckham wrote:I'd love to know the source of that....it's wacky.
It's a Motorhead song. I take it you're not a headbanger Cone?
User avatar
Palzang Jangchub
Posts: 1008
Joined: Wed Dec 12, 2012 10:19 pm
Contact:

Re: Translating some Tibetan

Post by Palzang Jangchub »

Hate to be that guy, but the script in the OP is quite sloppy, even for simple transliteration of an English phrase. Half of the AH syllables under the vowels are completely unnecessary if one knows the basic way Tibetan is written out and read (consonant, then vowel above or below).

And I have no idea what those weird connecting lines are, either. Seems to me that someone hastily ran a phrase thru one of those problematic online Tibetan transliteration sites, and chose a font option that was supposed to be the Uchen version of cursive (despite the fact that cursive would be done in any one of the myriad Umé scripts).

:crazy:
Image

"The Sutras, Tantras, and Philosophical Scriptures are great in number. However life is short, and intelligence is limited, so it's hard to cover them completely. You may know a lot, but if you don't put it into practice, it's like dying of thirst on the shore of a great lake. Likewise, a common corpse is found in the bed of a great scholar." ~ Karma Chagme

དྲིན་ཆེན་རྩ་བའི་བླ་མ་སྐྱབས་རྗེ་མགར་ཆེན་ཁྲི་སྤྲུལ་རིན་པོ་ཆེ་ཁྱེད་མཁྱེན་ནོ།།
རྗེ་བཙུན་བླ་མ་མཁས་གྲུབ་ཀརྨ་ཆགས་མེད་མཁྱེན་ནོ། ཀརྨ་པ་མཁྱེན་ནོཿ
Post Reply

Return to “Language”