Yes I think that a translation should be evaluated by one's peers before it can be called good.
But it should also be translated in a way that is hopefully accessible to practitioners.
JKhedrup wrote:Yes I think that a translation should be evaluated by one's peers before it can be called good.
But it should also be translated in a way that is hopefully accessible to practitioners.
Astus wrote:I doubt that it's possible to give a clear definition of what makes a translation good. I've heard that there are better works than Kumarajiva's, however, since his have the prestige and sounds good in Chinese other translations are not used that often.
Users browsing this forum: No registered users and 4 guests