Its on fasting of the body and fasting of the eyes,which is the where my question lies
Any suggestions on what he means by Body fasting and turning the gaze within?
ive been confused about this one for a while(over 6 months) so any suggestions will help
in advanceI have also put the chinese characters beside the text for all you guys may know Chinese to check if you would like to
I was reading Song of Enlightenment by Hsuan Hua and came to a phrase that said
LET THE FOUR ELEMENTS GO. DO NOT GRASP AT THEM. We people are made from the combining of the solidity of earth, the moisture of water, the wormth of fire, and the breath of wind. We should not grasp and become attached to these characteristics or to the complications which arise from having a self.
So then i put 2 and 2 together and bean to think this is what the patriach means by the phrase
一.四大不着而身斋。
The first fast. The four elements do not grasp - then the body is purified.
He speaks about the first fast being the body, so i was confuse whether he means 4 elements 四大 or 4 limbs of the body not moving, because there are many texts in taoism that speak of the body not moving by being physical immobility while cultivating
However i am inclined to believe that he accords with Buddhism in this one because of the fact that his language is often similar to Hsuan Huas but i could be wrong because the Text was written in the 1700's
Before i was reading "Hsuan Hua's" song of enlightenment i had been puzzled of the meaning of the body fasting in this context.
Here is an exerpt of the text below for your interest
A Patriarch is talking to his student and there is a dialogue and the student asks "i beg of you to explain how i can cultivate" and he Patriarch responds
一.四大不着而身斋。
The first fast. The four elements do not grasp - then the body is purified. ------(alternative translation is...the four extremes(of the body) do not move.
二.诸虑具息而意斋。
The second fast. All thought devices rest(stop) - then the intellect is purified.
三.回光反照而眼斋。
The third fast. The light is turned back - then the eyes are purified.
四.声音不入而耳斋。
The fourth fast. The sounds do not enter - then the ears are purified.
五.香臭不到而鼻斋。
The fifth fast. The perfume and the stink does not reach - then the
nose is purified.
六.是非不动而舌斋。
The sixth fast. By the truth or the falsity being not moved - then the
tongue is purified.
六斋已毕,复进而请曰:弟子斋矣。敢问其道?
After bringing to fruition the six fasts, the student has returned and
asked: the student is purified now. Dare I ask about this Dao?


