Dharma Wheel

A Buddhist discussion forum on Mahayana and Vajrayana Buddhism
It is currently Mon Dec 22, 2014 3:29 pm

All times are UTC [ DST ]


Forum rules


Please click here to view the forum rules



Post new topic Reply to topic  [ 116 posts ]  Go to page Previous  1, 2, 3, 4, 5, 6
Author Message
PostPosted: Sun Dec 02, 2012 7:33 am 
Offline
Site Admin
User avatar

Joined: Sun Apr 05, 2009 4:23 pm
Posts: 2106
Location: Las Vegas, Nevada
Apparently those translations are from:

http://kathodos.com/att.html

The main pages on the website are entered by permission only, so went to the who is info:

http://www.whois.com/whois/kathodos.com

It is Ken Wheeler of Dark Zen. As my father would say, "consider the source."

Take those translations with a grain of salt or rather a couple of 100kg bags of salt.

_________________
Image
www.TheDhamma.com/
Dhamma Wiki encyclopedia
Dhamma Wheel forum


Top
 Profile  
 
PostPosted: Sun Dec 02, 2012 7:57 am 
Offline

Joined: Tue Nov 16, 2010 12:58 pm
Posts: 1106
David N. Snyder wrote:
Apparently those translations are from:

http://kathodos.com/att.html

The main pages on the website are entered by permission only, so went to the who is info:

http://www.whois.com/whois/kathodos.com

It is Ken Wheeler of Dark Zen. As my father would say, "consider the source."

Take those translations with a grain of salt or rather a couple of 100kg bags of salt.

Thanks David. That kathodos webpage is an obvious attempt to spread misinformation.


Top
 Profile  
 
PostPosted: Sun Dec 02, 2012 1:13 pm 
Offline
User avatar

Joined: Wed Dec 21, 2011 6:48 pm
Posts: 963
Jnana wrote:
David N. Snyder wrote:
Apparently those translations are from:

http://kathodos.com/att.html

The main pages on the website are entered by permission only, so went to the who is info:

http://www.whois.com/whois/kathodos.com

It is Ken Wheeler of Dark Zen. As my father would say, "consider the source."

Take those translations with a grain of salt or rather a couple of 100kg bags of salt.

Thanks David. That kathodos webpage is an obvious attempt to spread misinformation.



The translations are not from the kathodos webpage,by all means compare them,the translations are different in wording.
Although im pretty sure no matter how much proof is provided no matter how many suttas and commentary texts are qouted you will still wont accept the proof.


Top
 Profile  
 
PostPosted: Sun Dec 02, 2012 1:38 pm 
Offline
User avatar

Joined: Fri Feb 12, 2010 3:19 pm
Posts: 5986
Location: Taiwan
Son of Buddha wrote:
The translations are not from the kathodos webpage,by all means compare them,the translations are different in wording.
Although im pretty sure no matter how much proof is provided no matter how many suttas and commentary texts are qouted you will still wont accept the proof.


Perhaps you could cite where your translations are coming from?

_________________
Flower Ornament Depository (Blog) Indrajāla's Contemplations (Blog) Exploring Classical Chinese (Blog) Dharma Depository (Site)


Top
 Profile  
 
PostPosted: Sun Dec 02, 2012 4:59 pm 
Offline
User avatar

Joined: Wed Dec 21, 2011 6:48 pm
Posts: 963
Huseng wrote:
Son of Buddha wrote:
The translations are not from the kathodos webpage,by all means compare them,the translations are different in wording.
Although im pretty sure no matter how much proof is provided no matter how many suttas and commentary texts are qouted you will still wont accept the proof.


Perhaps you could cite where your translations are coming from?



Buddha-nature in the Pali Canon | Randrols Ramblings
randrolsramblings.wordpress.com/.../buddha-nature-in-the-pali-cano...

The Translator is a well known Translator
Douglas Duckworth
their Sanghas Information is listed contacts can be made if you need to do back ground info on said individuals and the information for their Monks is also posted,if anyone needs to talk to the teachers.
(I beleive MR Duckworth is into Shentong True self as is myself,which lead him to obviously look for the teachings in the suttas to confirm an old foundation for such views)

also looking at the kathodos webpage I noticed the translations are different in wording(mainly the sentences are the same it seems however they have replaced (self) with (soul) so these are 2 completely different translations that can be compared.

(sorry I didnt post this earlier I couldnt find the website on Bing,It took me alittle while to realise the search engine needed to be changed to google)

Peace and Love


Top
 Profile  
 
PostPosted: Sun Dec 02, 2012 5:06 pm 
Offline
User avatar

Joined: Fri Feb 12, 2010 3:19 pm
Posts: 5986
Location: Taiwan
Son of Buddha wrote:
Buddha-nature in the Pali Canon | Randrols Ramblings
randrolsramblings.wordpress.com/.../buddha-nature-in-the-pali-cano...

The Translator is a well known Translator
Douglas Duckworth
their Sanghas Information is listed contacts can be made if you need to do back ground info on said individuals and the information for their Monks is also posted,if anyone needs to talk to the teachers.
(I beleive MR Duckworth is into Shentong True self as is myself,which lead him to obviously look for the teachings in the suttas to confirm an old foundation for such views)


These translations are problematic.

Perhaps you might consider using Access to Insight?

http://www.accesstoinsight.org/

_________________
Flower Ornament Depository (Blog) Indrajāla's Contemplations (Blog) Exploring Classical Chinese (Blog) Dharma Depository (Site)


Top
 Profile  
 
PostPosted: Sun Dec 02, 2012 5:12 pm 
Offline
User avatar

Joined: Wed Dec 21, 2011 6:48 pm
Posts: 963
Huseng wrote:
These translations are problematic.
Perhaps you might consider using Access to Insight?

http://www.accesstoinsight.org/


how are they problematic?you have 2 different translations by 2 different people saying almost the same exact thing(one useing self the other useing soul)

now I could see it being problematic if these two different translations were completely different from one anouther but they are not.(they seem to be in agreement on everything other that the punchline(self)(soul)


Top
 Profile  
 
PostPosted: Sun Dec 02, 2012 5:15 pm 
Offline
User avatar

Joined: Fri Feb 12, 2010 3:19 pm
Posts: 5986
Location: Taiwan
Son of Buddha wrote:
how are they problematic?you have 2 different translations by 2 different people saying almost the same exact thing(one useing self the other useing soul)

now I could see it being problematic if these two different translations were completely different from one anouther but they are not.(they seem to be in agreement on everything other that the punchline(self)(soul)



Your selection are clearly aimed at promoting an adharmic view and hence are unacceptable.

_________________
Flower Ornament Depository (Blog) Indrajāla's Contemplations (Blog) Exploring Classical Chinese (Blog) Dharma Depository (Site)


Top
 Profile  
 
PostPosted: Sun Dec 02, 2012 5:29 pm 
Offline

Joined: Tue Nov 16, 2010 12:58 pm
Posts: 1106
Son of Buddha wrote:
The Translator is a well known Translator
Douglas Duckworth

Duckworth says he didn't make those translations. The significant similarities (right down to citation style and number, etc.) strongly suggests that they are merely a slightly reworked version of what is found on that Kathodos webpage. Both versions are seriously flawed to the point that they aren't translations at all. The main error -- which is obviously intentional -- is translating pronouns as if they referred to a metaphysical Self.


Top
 Profile  
 
PostPosted: Sun Dec 02, 2012 5:52 pm 
Offline
User avatar

Joined: Wed Dec 21, 2011 6:48 pm
Posts: 963
Jnana wrote:
Son of Buddha wrote:
The Translator is a well known Translator
Douglas Duckworth

Duckworth says he didn't make those translations. The significant similarities (right down to citation style and number, etc.) strongly suggests that they are merely a slightly reworked version of what is found on that Kathodos webpage. Both versions are seriously flawed to the point that they aren't translations at all. The main error -- which is obviously intentional -- is translating pronouns as if they referred to a metaphysical Self.



in the 5 minutes I posted this you have already talked to him??
whats his phone number,have him send me a message.


Top
 Profile  
 
PostPosted: Sun Dec 02, 2012 5:52 pm 
Offline
User avatar

Joined: Fri Feb 12, 2010 3:19 pm
Posts: 5986
Location: Taiwan
Jnana wrote:
The main error -- which is obviously intentional -- is translating pronouns as if they referred to a metaphysical Self.


I suspected that was the case.

Very intentional mistranslation, unless the author is completely inept.

In any case we should not allow for bogus translations to be passed off as legitimate translations of texts. Everyone can express their opinion on matters, but misrepresenting sutras with false translations is unacceptable.

_________________
Flower Ornament Depository (Blog) Indrajāla's Contemplations (Blog) Exploring Classical Chinese (Blog) Dharma Depository (Site)


Top
 Profile  
 
PostPosted: Sun Dec 02, 2012 6:11 pm 
Offline

Joined: Wed May 30, 2012 8:28 am
Posts: 2327
Location: the Netherlands and India
Not to mention negative karma for the person doing it and confusing for those trying to understand the doctrine.

_________________
In order to ensure my mind never comes under the power of the self-cherishing attitude,
I must obtain control over my own mind.
Therefore, amongst all empowerments, the empowerment that gives me control over my mind is the best,
and I have received the most profound empowerment with this teaching.
-Atisha Dipamkara
brtsal ba'i bkhra drin


Top
 Profile  
 
PostPosted: Sun Dec 02, 2012 6:41 pm 
Offline
User avatar

Joined: Wed Dec 21, 2011 6:48 pm
Posts: 963
Huseng wrote:
Jnana wrote:
The main error -- which is obviously intentional -- is translating pronouns as if they referred to a metaphysical Self.


I suspected that was the case.

Very intentional mistranslation, unless the author is completely inept.

In any case we should not allow for bogus translations to be passed off as legitimate translations of texts. Everyone can express their opinion on matters, but misrepresenting sutras with false translations is unacceptable.



I'm sorry I didnt know they were a bogus translation,I assumed it being on a Sangha website it could be trustworthy.


Top
 Profile  
 
PostPosted: Sun Dec 02, 2012 11:37 pm 
Offline
Global Moderator
User avatar

Joined: Fri Nov 02, 2012 10:58 pm
Posts: 3037
Location: Olympia WA
Now I have read this thread, and I am forced to know this "dark zen" exists, thanks alot guys, I should have known better than to look at the website :tantrum: :tantrum:

_________________
"We're chained to the world and we all gotta pull" -Tom Waits


Top
 Profile  
 
PostPosted: Mon Dec 03, 2012 5:33 am 
Offline
User avatar

Joined: Mon Jul 05, 2010 5:01 am
Posts: 114
Location: Minnesota, USA
I am reluctant to announce it - it seems like whenever I do, something happens and I end up on hiatus again - but I've begun to work on my old, ancient, horrible draft of this Sutra from the late 90s and will be posting chunks every other week or so over at my website, dharmatrove.info. I'll be attempting to footnote it thoroughly, so it should be a step over and above the Yamamoto "translation" everyone is struggling with these days. So, far, there is just the beginning of Chapter 1 online. But you can see what I'll doing there.

Charlie.


Top
 Profile  
 
PostPosted: Mon Dec 03, 2012 6:24 am 
Offline
User avatar

Joined: Wed Dec 21, 2011 6:48 pm
Posts: 963
cdpatton wrote:
I am reluctant to announce it - it seems like whenever I do, something happens and I end up on hiatus again - but I've begun to work on my old, ancient, horrible draft of this Sutra from the late 90s and will be posting chunks every other week or so over at my website, dharmatrove.info. I'll be attempting to footnote it thoroughly, so it should be a step over and above the Yamamoto "translation" everyone is struggling with these days. So, far, there is just the beginning of Chapter 1 online. But you can see what I'll doing there.

Charlie.


Thats good we need more translations,for objective comparrisons,I do feel for you,this sutra is Massive,translating it looks like a nightmare.

Peace and Love


Top
 Profile  
 
Display posts from previous:  Sort by  
Post new topic Reply to topic  [ 116 posts ]  Go to page Previous  1, 2, 3, 4, 5, 6

All times are UTC [ DST ]


Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 5 guests


You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot post attachments in this forum

Search for:
Jump to:  
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group