Dharma Wheel

A Buddhist discussion forum on Mahayana and Vajrayana Buddhism
It is currently Tue Dec 23, 2014 1:22 am

All times are UTC [ DST ]


Forum rules


Please click here to view the forum rules



Post new topic Reply to topic  [ 5 posts ] 
Author Message
PostPosted: Fri Feb 24, 2012 4:23 pm 
Offline
User avatar

Joined: Mon Nov 23, 2009 3:23 am
Posts: 46
Location: Penang, Malaysia
I am posting this on behalf of Bhikkhu Kumara. He needs help to translate the below passage to English. Anyone willing to try?

Quote:
From丁福保佛學大辭典(Ding Fubao's Dictionary of Buddhist Studies): 境【術語】心之所遊履攀緣者,謂之境。如色為眼識所遊履,謂之色境。乃至法為意識所遊履,謂之法境。俱舍頌疏一曰:「色等五境為境性,是境界故。眼等五根名有境性,有境界故。」實相之理,為妙智遊履之所,故稱為境。是屬於前之法境。玄義二上曰:「以境妙故,智亦隨妙。以法常故,諸佛亦常。函蓋相稱,境智不可思議。」


I started something but what I have done is too lousy. Looks like I need to learn more.

境 (visaya) 【術語】 [Technical Term]
心之所遊履攀緣者,謂之境。
Where the mind (citta) perceives and clinging on, that is named as "境".
如色為眼識所遊履,謂之色境。
For example, materiality (rupa) perceives by the eye-perception, that is named as "色境" (rupa visaya).
乃至法為意識所遊履,謂之法境。
So does, mental object (dharma) perceives by the consciousness, that is named as "法境" (dharma visaya).
俱舍頌疏一曰:「色等五境為境性,是境界故。眼等五根名有境性,有境界故。」
The "Commentary and Explanation of Abhidharma-kosa-sastra" said:
"materiality and the rest of the five external objects ... "
實相之理,為妙智遊履之所,故稱為境。是屬於前之法境。
The reality ...
玄義二上曰:「以境妙故,智亦隨妙。以法常故,諸佛亦常。函蓋相稱,境智不可思議。」
....


Top
 Profile  
 
PostPosted: Mon Feb 27, 2012 10:18 am 
Offline
User avatar

Joined: Mon Nov 23, 2009 3:23 am
Posts: 46
Location: Penang, Malaysia
Just found that 境 can be visaya or jneya, 境智 is jneya-jnana, and 玄義 is 《妙法莲华经玄义》 "The Profound Meaning of the Lotus Sutra" by Tiantai ZhiYi 智顗.


Top
 Profile  
 
PostPosted: Tue Aug 28, 2012 11:19 am 
Offline
User avatar

Joined: Thu Aug 23, 2012 11:16 am
Posts: 232
Location: Perth
Do you still need help with the translation of the passage?

_________________
Namas triya-dhvikānāṃ sarva tathāgatānām!


Top
 Profile  
 
PostPosted: Tue Nov 06, 2012 6:55 am 
Offline
User avatar

Joined: Mon Nov 23, 2009 3:23 am
Posts: 46
Location: Penang, Malaysia
Kaji wrote:
Do you still need help with the translation of the passage?

Thanks for offering to help, and sorry for the late response (I have not been around for some time). I don't think Banthe need that anymore, but it will be great if can you post your transalation here for everyone's benefit too.


Top
 Profile  
 
PostPosted: Tue Nov 06, 2012 8:15 am 
Offline
User avatar

Joined: Thu Aug 23, 2012 11:16 am
Posts: 232
Location: Perth
some1 wrote:
Kaji wrote:
Do you still need help with the translation of the passage?

Thanks for offering to help, and sorry for the late response (I have not been around for some time). I don't think Banthe need that anymore, but it will be great if can you post your transalation here for everyone's benefit too.

I don't have an existing translation for the text, so I would leave yours as it is unless you specifically want my help in e.g. reviewing your translation.

_________________
Namas triya-dhvikānāṃ sarva tathāgatānām!


Top
 Profile  
 
Display posts from previous:  Sort by  
Post new topic Reply to topic  [ 5 posts ] 

All times are UTC [ DST ]


Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 9 guests


You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot post attachments in this forum

Search for:
Jump to:  
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group