
This term presents a difficulty… "Adhimukti is the consideration of the object from the point of view of its qualities; according to others, complaisance; according to the Ascetics (the Yogacarins), the contemplation of the object in conformity with the decision taken." (This last point is explained ad. ii. 72 adhimuktimanaskara)…
Paramartha translates: "Adhimukti, tha is neng you ching yin-k'o..." We can translate: "that which makes a sign of approbation with respect to the object." The expression yin (=mudra) k'o (possible) is mentioned by Rosenburg in many word lists. A. Whaley, who has consulted the Japanese glosses, translates: "the sign of approval given to a disciple who has understood what has been taught him." We would thus have k'o = k'o-I = "this is allowable" (A. Debasse). Adhimukti is the approbation of the object, the dharma by reason of which one grasps the object under consideration; it marks the first stage of the act of attention. See the note of Shwe Zan Aung, Compendium, p. 17 and 241 on adhimokkha: "… the settled state of a mind…; it is deciding to attend to this, not that irrespective of more complicated procedure as to what 'this' or 'that' appears to be."
Samghabhadra (TD 29, p. 384b9): Approbation (yin k'o) with repect to an object is called adhimukti. According to other masters, adhi signifies "superiority, sovereignty;" mukti signifies vimoksa. Adhimukti is a dharma by virtue of which the mind exercises its sovereignty over an object without any obstacle; like adhisila. Adhimukti is a separate object, for the Sutra says: "The mind, by reason of adhimukti, approves of (yin k'o) the object." When the mental states arise, all approve (yin) the object; as a consequence adhimukti is a mahabhumika. Nevertheless the Sthavira says: "It is not proven that adhimukti is a separate thing, for we see that its characteristic is not distinguished from that of knowledge (jnana): the characteristic of adhimukti is that the mind is determined (niscita) with respect to its object. But this is not different from the characteristic of knowledge (jnana) Consequently adhimukti is not a separate thing." This is not correct, for approbation (yin k'o) brings about determination.
Some say: "Adhimukti is determination (avadharana, niscaya)." This is to give the cause of determination (namely adhimukti) the name of its effect. If this is the case, then adhimukti and determination would not be sumultaneous. No: for these two mutually condition one another: by reason of discernment (pratisamkhya) there arise approbation, and by reason of approbation there arises determination (niscaya). There is not contradiction: thus there is no obstacle to their being simultaneous. If all thought include these two, then all categories off mind will be approbation and determination. This objection is worthless, for it happens that their activity is damaged when they are dominated by dharmas: even if there is approbation (yin) and determination, they are small and recognized only with difficulty.
Queequeg wrote:it is interesting how adhimoksa comes around to a meaning of determination. This is a new avenue I haven't explored yet.
What I really need to do is learn Sanskrit and Pali, maybe. Ah. I'll have to remember to set aside the time next life.

eijo wrote:Such interpretations are important for understandings for how texts were read in East Asia, but are not necessarily what the term meant in India. Its a very good idea to try to learn what terms and texts meant in India, but its also a good idea not to overly disregard or devalue how the Chinese read these texts on that basis, particularly if you're practicing in a Sino-Japanese tradition.
BTW, the prefix here is adhi, not adhī.

eijo wrote:If you look here, that INBUDS article citation has other typos, so I think that may be the answer.
http://tripitaka.l.u-tokyo.ac.jp/INBUDS ... d=23439&a=
Park, Sung Bae, Buddhist Faith and Sudden Enlightenment, (SriSatguru), 1983 – page 15-16. Professor Park further defines this term as ‘abiding with confidence in a state of freedom.’
http://thesanghakommune.wordpress.com/2 ... -as-faith/

viniketa wrote:'Determination' is a good translation of the 'adhī' portion of the term. None of the rest, faith included, would be possible without the determination.
Some say: "Adhimukti is determination (avadharana, niscaya)." This is to give the cause of determination (namely adhimukti) the name of its effect. If this is the case, then adhimukti and determination would not be sumultaneous. No: for these two mutually condition one another: by reason of discernment (pratisamkhya) there arise approbation, and by reason of approbation there arises determination (niscaya). There is not contradiction: thus there is no obstacle to their being simultaneous. If all thought include these two, then all categories off mind will be approbation and determination. This objection is worthless, for it happens that their activity is damaged when they are dominated by dharmas: even if there is approbation (yin) and determination, they are small and recognized only with difficulty.
'Mukti' (the same root word as mukta, mutta, mutti, and mokṣa) is very consistent with a translation as 'liberation', and appears in many Indian traditions other than Buddhist. The difference between the traditions has to do with 'what' get liberated and 'how' that is accomplished.
Queequeg wrote:Returning to the context in which I first started having questions about this term - the 17th Chapter of the Lotus Sutra, the Buddha is there urging his listeners to approach his sermon on his life span with Adhimukti, ie. Arouse this Dharma in your mind - this dharma that is beyond calculation... The Buddha goes on from there to describe graduated levels of bodhisattva practice which start with this adhimukti of lifespan. It seems that the text is in a way suggesting that by "liberating" oneself into this dharma of the Buddha's lifespan, such is a step toward annuttarasamyaksambodhi. Liberation through the Buddha's lifespan.

eijo wrote:As you say, adhimukti is usually translated into Chinese as 信解. From that point, Chinese commentators discuss the word in terms of the component parts of the Chinese translation. Thus you see explanations like it means "faith and understanding," which in turn is explained as meaning "attaining understanding through faith" or "give rise to faith to generate understanding."
Such interpretations are important for understandings for how texts were read in East Asia, but are not necessarily what the term meant in India. Its a very good idea to try to learn what terms and texts meant in India, but its also a good idea not to overly disregard or devalue how the Chinese read these texts on that basis, particularly if you're practicing in a Sino-Japanese tradition.
viniketa wrote:Queequeg wrote:Returning to the context in which I first started having questions about this term - the 17th Chapter of the Lotus Sutra, the Buddha is there urging his listeners to approach his sermon on his life span with Adhimukti, ie. Arouse this Dharma in your mind - this dharma that is beyond calculation... The Buddha goes on from there to describe graduated levels of bodhisattva practice which start with this adhimukti of lifespan. It seems that the text is in a way suggesting that by "liberating" oneself into this dharma of the Buddha's lifespan, such is a step toward annuttarasamyaksambodhi. Liberation through the Buddha's lifespan.
Thanks for giving this context! This is a good clue! I think I may begin to see. "Mukti" is 'walking libertation' while ALIVE. For most this means a state called, in Sanskrit, sopadhiśeṣa nirvāṇa - "with remainder"; while nirupādhiśeṣa nirvāṇa is "without remainder", but is usually obtained at death (or in bardo). Buddha is adhimukti - literally 'above mukti' having attained complete (no remainder liberation) nirvāṇa while ALIVE (in Sanskrit: anupādisesāsaya - this last term jives with the wording of the Abhidharmasamuccaya).
See Berzin Archives for complete explanation of sopadhiśeṣa and nirupādhiśeṣa nirvāṇa (under 'nirvana'): http://www.berzinarchives.com/web/en/ab ... 37386.html
For the Abhidharmasamuccaya wording, see here: http://www.scribd.com/doc/38983830/Abhi ... aya-c-Text
Let me know what you think.


http://books.google.com/books/about/Buddhavacana_and_Dei_Verbum.html?id=wFXq2_3W0yYC
Queequeg wrote:The others, I get the sense that the caretakers are a little stingy with access and very little has been published.

viniketa wrote:
adhimukti = determination to attain liberation
hīnādhimukti = inappropriate (either too low OR too high) determination to attain liberation

Users browsing this forum: No registered users and 5 guests