Upekkha

Looking for translations, or for help with translations and transliterations? This is the place.
User avatar
Kaccāni
Posts: 1034
Joined: Tue Mar 25, 2014 1:03 pm
Location: Germany
Contact:

Upekkha

Postby Kaccāni » Tue Apr 08, 2014 1:56 pm

Hi together,

Does anybody know whether one can translate upekkha as "absence of slips/lapses" similar to Latin "peccare"?

Best wishes
Gwenn
Shush! I'm doing nose-picking practice!

Simon E.
Posts: 4372
Joined: Tue May 15, 2012 11:09 am

Re: Upekkha

Postby Simon E. » Tue Apr 08, 2014 3:46 pm

I don't think that there is an etymological commonality.

Upekkha is usually translated as ' equanimity ' or ( very badly ) as ' indifference '

The roots of the Pali are " upa " ..towards, bringing to the fore, and "ikh " to see...
So something that is seen in balance or in the context of something wider..

By contrast Apekkha is usually translated as desire...a longing for.
A translation could be ' that which is seen in isolation from context..'

For example we look into a shop window and see a tray of buns and they dominate our attention..
That is Apekkha..

We look in a shop window we see a range of goods to which we are neither averse nor are we overwhelmed by their attractiveness...that is Upekkha.
So long folks. If you want to find me for any reason. I'm on www.vajracakra.com

User avatar
Kaccāni
Posts: 1034
Joined: Tue Mar 25, 2014 1:03 pm
Location: Germany
Contact:

Re: Upekkha

Postby Kaccāni » Tue Apr 08, 2014 3:49 pm

Thanks. Upa + Ika answered my question.

Best wishes
Gwenn
Shush! I'm doing nose-picking practice!


Return to “Language”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 3 guests