Upekkha

This is a space for inquiries about various languages, translations, or anything else related to language.

Upekkha

Postby Gwenn Dana » Tue Apr 08, 2014 1:56 pm

Hi together,

Does anybody know whether one can translate upekkha as "absence of slips/lapses" similar to Latin "peccare"?

Best wishes
Gwenn
Gwenn Dana
 
Posts: 468
Joined: Tue Mar 25, 2014 1:03 pm

Re: Upekkha

Postby Simon E. » Tue Apr 08, 2014 3:46 pm

I don't think that there is an etymological commonality.

Upekkha is usually translated as ' equanimity ' or ( very badly ) as ' indifference '

The roots of the Pali are " upa " ..towards, bringing to the fore, and "ikh " to see...
So something that is seen in balance or in the context of something wider..

By contrast Apekkha is usually translated as desire...a longing for.
A translation could be ' that which is seen in isolation from context..'

For example we look into a shop window and see a tray of buns and they dominate our attention..
That is Apekkha..

We look in a shop window we see a range of goods to which we are neither averse nor are we overwhelmed by their attractiveness...that is Upekkha.
Simon E.
 
Posts: 2543
Joined: Tue May 15, 2012 11:09 am

Re: Upekkha

Postby Gwenn Dana » Tue Apr 08, 2014 3:49 pm

Thanks. Upa + Ika answered my question.

Best wishes
Gwenn
Gwenn Dana
 
Posts: 468
Joined: Tue Mar 25, 2014 1:03 pm


Return to Language

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 7 guests

>