Translating some Tibetan

This is a space for inquiries about various languages, translations, or anything else related to language.

Translating some Tibetan

Postby ClearblueSky » Thu Nov 22, 2012 8:30 pm

Can anyone help me read what this says, as well as translate it? Thank you! :smile:
Attachments
tibetan.jpg
tibetan.jpg (9.24 KiB) Viewed 1560 times
User avatar
ClearblueSky
 
Posts: 173
Joined: Wed Apr 25, 2012 1:27 am

Re: Translating some Tibetan

Postby ratna » Thu Nov 22, 2012 9:08 pm

"Born to lose, live to win." It's not even Tibetan but English using a Tibetan font (with some strange connecting lines).
User avatar
ratna
 
Posts: 170
Joined: Sun Oct 03, 2010 2:32 pm

Re: Translating some Tibetan

Postby ClearblueSky » Fri Nov 23, 2012 9:05 am

Ohh okay, thanks for the help!
User avatar
ClearblueSky
 
Posts: 173
Joined: Wed Apr 25, 2012 1:27 am

Re: Translating some Tibetan

Postby lotwell » Thu Dec 06, 2012 4:32 pm

Wow that is absolutely bizarre! I would have never been able to figure that out!

Lotwell
lotwell
 
Posts: 64
Joined: Sun Jan 01, 2012 3:59 pm

Re: Translating some Tibetan

Postby conebeckham » Thu Dec 06, 2012 5:13 pm

I'd love to know the source of that....it's wacky.
May any merit generated by on-line discussion
Be dedicated to the Ultimate Benefit of All Sentient Beings.
User avatar
conebeckham
 
Posts: 2679
Joined: Mon Jun 14, 2010 11:49 pm
Location: Bay Area, CA, USA

Re: Translating some Tibetan

Postby hayduke » Wed Apr 24, 2013 1:09 pm

hello there if anyone could be so kind ...whats the meaning of ..
Om Sutra Tikta Benza Yi Swa Ha

please help! thanks!
Image
hayduke
 
Posts: 5
Joined: Wed Apr 24, 2013 1:06 pm

Re: Translating some Tibetan

Postby Clarence » Wed Apr 24, 2013 1:51 pm

It is Om Supra Tishtha Vajra Ye Sva Ha

Seems to be a mantra requesting to remain. According to FPMT.
Clarence
 
Posts: 584
Joined: Sun Jul 18, 2010 7:19 pm

Re: Translating some Tibetan

Postby hayduke » Wed Apr 24, 2013 2:10 pm

Thank you ! but please pardon my ignorance, whats fpmt and this mantra is from which sutra? is it from green tara? :applause: :applause:
hayduke
 
Posts: 5
Joined: Wed Apr 24, 2013 1:06 pm

Re: TRYING TO UNDERSTAND TIBETAN! HELP!

Postby hayduke » Wed Apr 24, 2013 2:31 pm

Could anyone confirm that this the green tara mantra? :namaste:
hayduke
 
Posts: 5
Joined: Wed Apr 24, 2013 1:06 pm

Re: TRYING TO UNDERSTAND TIBETAN! HELP!

Postby Sherab Dorje » Wed Apr 24, 2013 2:47 pm

It is not the Tara mantra.

This is the Green Tara mantra:
Tara Mantra.jpg
Tara Mantra.jpg (24.67 KiB) Viewed 1057 times
"When one is not in accord with the true view
Meditation and conduct become delusion,
One will not attain the real result
One will be like a blind man who has no eyes."
Naropa - Summary of the View from The Eight Doha Treasures
User avatar
Sherab Dorje
Global Moderator
 
Posts: 9514
Joined: Fri May 14, 2010 9:27 pm
Location: Greece

Re: Translating some Tibetan

Postby Clarence » Wed Apr 24, 2013 2:51 pm

www.fpmt.org

The mantra is a common one found in many Sadhanas I think. You can google it and see what you find. You can also google pratishtha

Om = om
Vajra = Dorje/Benzra/Benzar/thunderbolt :-)
Ye Sva ha = some kind of exclamation Long time since I really thought about that stuff.

BTW, and just curious, but why do you ask ?
Clarence
 
Posts: 584
Joined: Sun Jul 18, 2010 7:19 pm

Re: TRYING TO UNDERSTAND TIBETAN! HELP!

Postby Clarence » Wed Apr 24, 2013 2:53 pm

Yep, Greg is right.
Clarence
 
Posts: 584
Joined: Sun Jul 18, 2010 7:19 pm

Re: Translating some Tibetan

Postby conebeckham » Wed Apr 24, 2013 4:50 pm

hayduke wrote:hello there if anyone could be so kind ...whats the meaning of ..
Om Sutra Tikta Benza Yi Swa Ha

please help! thanks!
Image


This is the mantra requesting the deity to remain firm and stable in the "support"--Thangka, Statue, or Torma.....
May any merit generated by on-line discussion
Be dedicated to the Ultimate Benefit of All Sentient Beings.
User avatar
conebeckham
 
Posts: 2679
Joined: Mon Jun 14, 2010 11:49 pm
Location: Bay Area, CA, USA

Re: Translating some Tibetan

Postby hayduke » Wed Apr 24, 2013 5:08 pm

wow thank you so much, you guys are so knowlegeable. I was reading a blog about uchen caligraphy and I didnt understand why the author finished the article about the heart sutra with that mantra. check it out ,let me know what you think,see if it helps clarify the meaning:
http://inkessential.blogspot.com.br/2009/06/heart-sutra.html
hayduke
 
Posts: 5
Joined: Wed Apr 24, 2013 1:06 pm

Re: Translating some Tibetan

Postby Dorje Jampel » Fri Oct 25, 2013 1:39 pm

In my opinion, Tashi Mannox is one of the best calligrapher I ever seen
May I be protector for those without one, 
A guide for all travellers on the way; 
May I be a bridge, a boat and a ship 
For all who wish to cross
User avatar
Dorje Jampel
 
Posts: 10
Joined: Thu Oct 24, 2013 12:04 pm
Location: Italy

Re: Translating some Tibetan

Postby futerko » Thu Oct 31, 2013 2:37 am

conebeckham wrote:I'd love to know the source of that....it's wacky.


It's a Motorhead song. I take it you're not a headbanger Cone?
we cannot get rid of God because we still believe in grammar - Nietzsche
User avatar
futerko
 
Posts: 993
Joined: Mon Aug 13, 2012 5:58 am

Re: Translating some Tibetan

Postby Karma Jinpa » Thu Nov 28, 2013 4:18 am

Hate to be that guy, but the script in the OP is quite sloppy, even for simple transliteration of an English phrase. Half of the AH syllables under the vowels are completely unnecessary if one knows the basic way Tibetan is written out and read (consonant, then vowel above or below).

And I have no idea what those weird connecting lines are, either. Seems to me that someone hastily ran a phrase thru one of those problematic online Tibetan transliteration sites, and chose a font option that was supposed to be the Uchen version of cursive (despite the fact that cursive would be done in any one of the myriad Umé scripts).

:crazy:
"The Sutras, Tantras, and Philosophical Scriptures are great in number. However life is short, and intelligence is limited, so it's hard to cover them completely. You may know a lot, but if you don't put it into practice, it's like dying of thirst on the shore of a great lake. Likewise, it happens that a common corpse is found in the bed of a great scholar." ~ Karma Chagme

དྲིན་ཆེན་རྗེ་བཙུན་བླ་མ་རཱ་ག་ཨ་སྱ་མཁྱེན་ནོ།
ཀརྨ་པ་མཁྱེན་ནོ།


:namaste:
User avatar
Karma Jinpa
 
Posts: 440
Joined: Wed Dec 12, 2012 10:19 pm


Return to Language

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 7 guests

>