YOU CANNOT POST. OUR WEB HOSTING COMPANY DECIDED TO MOVE THE SERVER TO ANOTHER LOCATION. IN THE MEANTIME, YOU CAN VIEW THIS VERSION WHICH DOES NOT ALLOW POSTING AND WILL NOT SAVE ANYTHING YOU DO ONCE THE OTHER SERVER GOES ONLINE.

Samadhi (best English translation?) - Page 7 - Dhamma Wheel

Samadhi (best English translation?)

Explore the ancient language of the Tipitaka and Theravāda commentaries

Moderator: Mahavihara moderator

User avatar
acinteyyo
Posts: 1684
Joined: Mon Jun 01, 2009 9:48 am
Location: Bavaria / Germany

Re: Samadhi (best English translation?)

Postby acinteyyo » Thu Aug 27, 2015 6:11 pm

Thag 1.20. Ajita - I do not fear death; nor do I long for life. I’ll lay down this body, aware and mindful.

User avatar
daverupa
Posts: 5980
Joined: Mon Jan 31, 2011 6:58 pm

Re: Samadhi (best English translation?)

Postby daverupa » Thu Aug 27, 2015 6:26 pm

suggests that a mind externally scattered is a function of consciousness following the drift of the aggregates, of being tied & chained to the attraction of those themes.

A mind internally positioned is similarly tied to the attraction of themes, in this case jhana factors.

So a composed mind is one that does not follow themes, does not become tied to them or roll about in their signs like a dog in a smelly patch. If samadhi is attained, there is no more scattered mind... but, there might be an internally-fixed one...

User avatar
Kumara
Posts: 615
Joined: Mon Mar 12, 2012 8:14 am

Re: Samadhi (best English translation?)

Postby Kumara » Fri Aug 28, 2015 9:03 am

I'm not just a monk. I'm a human being. — Sayadaw U Jotika

User avatar
acinteyyo
Posts: 1684
Joined: Mon Jun 01, 2009 9:48 am
Location: Bavaria / Germany

Re: Samadhi (best English translation?)

Postby acinteyyo » Fri Aug 28, 2015 10:09 am

I had something along the lines of "hold together" or "put together" in mind in opposition to "scattered"
Thag 1.20. Ajita - I do not fear death; nor do I long for life. I’ll lay down this body, aware and mindful.

User avatar
daverupa
Posts: 5980
Joined: Mon Jan 31, 2011 6:58 pm

Re: Samadhi (best English translation?)

Postby daverupa » Fri Aug 28, 2015 10:11 am

The only time I could find the word "scattered" was in a simple reference to mindfulness of state of mind: if it's scattered one knows it, if it's not scattered one knows it.

User avatar
acinteyyo
Posts: 1684
Joined: Mon Jun 01, 2009 9:48 am
Location: Bavaria / Germany

Re: Samadhi (best English translation?)

Postby acinteyyo » Fri Aug 28, 2015 12:08 pm

Thag 1.20. Ajita - I do not fear death; nor do I long for life. I’ll lay down this body, aware and mindful.

User avatar
Kumara
Posts: 615
Joined: Mon Mar 12, 2012 8:14 am

Re: Draft ready for feedback -- Re: Samadhi (best English translation?)

Postby Kumara » Wed Sep 02, 2015 8:37 am

I'm not just a monk. I'm a human being. — Sayadaw U Jotika

User avatar
Kumara
Posts: 615
Joined: Mon Mar 12, 2012 8:14 am

Re: Samadhi (best English translation?)

Postby Kumara » Fri Sep 11, 2015 6:59 am

I'm not just a monk. I'm a human being. — Sayadaw U Jotika


Return to “Pāli”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 2 guests

Google Saffron, Theravada Search Engine