Most of you are probably familiar with the short Great Dragon Krkala sutra, in which the Dragon is introduced as a transformation of Acala.
There is a mantra given there, which to me feels very corrupted, in the sense of the original Sanskrit having been modified in the Chinese translation and then the back-translation.
Here is the mantra from the sutra version that is common:
Namo sidhi sidhi susidhi sidhi kala laya kuyam Samma masli acama sidhi svaha
And here are two other versions I have found:
NAMO SIDDHI SIDDHI, SU SIDDHI, SIDDHI KARA RAYA, GUHYA SAM MAMA SRI, AJAN MA SIDDHI SVAHA
NAMO SIDDHI SIDDHI, SU SIDDHI, SIDDHI-KARAYA, KULIKA SAMA-SAMA SRI, AJANMA SIDDHI SVAHA
Let's try and work together to figure out which one is most correct. A Sanskrit version of the sutra would help.