by Sheila » Tue Jan 31, 2012 3:52 pm
Still looking for this, but in the meantime, here is Jamyang Khyentse Chökyi Lodrö's:
༄༅། །ལྷ་མོ་དབྱངས་ཅན་མ་ལ་བསྟོད་པ་རབ་དགའི་དབྱངས་སྙན་བཞུགས།
The Sweet Sound of Perfect Joy: In Praise of the Goddess Sarasvati
by Jamyang Khyentse Chökyi Lodrö
ཧྲཱིཾཿ ཚངས་པའི་ཡིད་ཀྱི་སྲས་མོ་ནི། །
hring tsangpé yi kyi semo ni
Hrih! Daughter of the mind of Brahma
རོལ་པའི་མཚོ་ཆེན་ལས་བྱུང་བ། །
rolpé tso chen lé jungwa
Arisen from the great lake of enjoyment,
ཟླ་ལྟར་དཀར་བའི་ཞལ་མངའ་མ། །
da tar karwé shyal nga ma
With your face as pure and white as the moon—
དབྱངས་ཅན་ལྷ་མོར་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །
yangchen lhamor chaktsal tö
Goddess Sarasvati, to you I pay homage!
རིག་བྱེད་གསང་ཚིག་འཛད་མེད་གཏེར། །
rikjé sang tsik dzemé ter
Unending treasury of the secret words of the Vedas,
དེ་བཞིན་གཤེགས་གསུང་ཆོས་ཕུང་ཆེ། །
deshyin shek sung chö pung ché
And the vast collection of the buddhas’ Dharma,
འཆི་མེད་ལམ་ཡང་མཐར་ཁྱབ་བྱེད། །
chimé lam yang tar khyabjé
Reaching to the end of the path of deathlessness—
དབྱངས་ཀྱི་དཔལ་མོར་གུས་པས་བསྟོད། །
yang kyi palmor güpé tö
Glorious Lady of Melodies, to you I bow in devotion!
ཏམྦུ་ར་ལ་འཁྱུད་བྱས་ཏེ། །
tambura la khyü jé té
Clasping a ‘tambura’ lute in your hands,
སོར་རྩེས་དལ་གྱིས་བསྒྲེངས་པ་ཡིས། །
sor tsé dal gyi drengpa yi
And gently playing it with the tips of your fingers.
འཇིག་རྟེན་འདས་དང་མ་འདས་ཀུན། །
jikten dé dang ma dé kün
To you who captivate the minds of all, both beyond
ཡིད་ཀྱི་བརྟན་པ་འཕྲོག་ལ་འདུད། །
yi kyi tenpa trok la dü
And still within this worldly realm, I bow!
ངེས་དོན་ཤེས་རབ་ཕ་རོལ་ཕྱིན། །
ngedön sherab parol chin
In reality you are the Perfection of Wisdom herself,
རྣམ་པ་ལྷ་མོའི་གཟུགས་སུ་སྒྱུར། །
nampa lhamö zuk su gyur
Yet you appear in the form of a goddess,
ངོ་མཚར་སྒྱུ་འཕྲུལ་བསམ་མི་ཁྱབ། །
ngotsar gyutrul sam mikhyab
A wondrous and inconceivable manifestation,
ས་བཅུའི་དབང་ཕྱུག་ཆེན་མོར་འདུད། །
sa chü wangchuk chenmor dü
Great Lady who has mastered the ten bhumis, to you I bow!
དེ་བཞིན་གཤེགས་ཀུན་རྗེས་ཆགས་ཀྱིས། །
deshyin shek kün jé chak kyi
To all the buddhas who regard you with their love,
ཡེ་ཤེས་སྤྱན་གྱི་ཟུར་མདའ་གཡོ། །
yeshe chen gyi zur da yo
And glance at you with their eyes of wisdom,
སྙོམས་འཇུག་བདེ་ཆེན་མཆོད་སྤྲིན་བསྟོབས། །
nyom juk dechen chötrin tob
You offer great cloud-like gifts of blissful union,
དགྱེས་ཡུམ་ཆེན་མོར་གུས་པས་འདུད། །
gyé yum chenmor güpé dü
To you, the great mother of joy, respectfully I bow!
བློ་ལྡན་གང་གི་མགྲིན་སྙིང་ལ། །
loden gang gi drin nying la
As you enter the throats and hearts of the intelligent,
ཞུགས་པ་དེ་ཡི་མོད་ཉིད་དུ། །
shyukpa dé yi mö nyi du
In that very instant, they become transformed,
སྨྲ་བའི་དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོར་བསྒྱུར། །
mawé wangchuk chenpor gyur
And are made powerful masters of speech—
བློ་གྲོས་མཆོག་སྩོལ་མ་ལ་བསྟོད། །
lodrö chok tsol ma la tö
To you, bestower of supreme intelligence, I offer praise!
དེ་ལྟར་བསྟོད་པའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས། །
detar töpé jinlab kyi
Through the blessings of praising you in this way,
བདག་ཡིད་དད་པའི་འོ་མཚོ་རུ། །
dak yi depé o tso ru
May you enter the milky lake of my devoted mind,
བཞུགས་ནས་མཁྱེན་གཉིས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི། །
shyuk né khyen nyi yeshe kyi
And grant me the brilliant light of wisdom,
སྣང་བ་ཆེན་པོ་སྩལ་དུ་གསོལ། །
nangwa chenpo tsal du sol
Complete with the twofold knowledge, I pray!
ཨོཾ་པི་ཙུ་པི་ཙུ་པྲ་ཛྙཱ་ཝཱརྡྷ་ནི།
om pitsu pitsu prajña vardhani
ཛྭ་ལ་ཛྭ་ལ་མེ་དྷི་ཝཱརྡྷ་ནི།
dzala dzala medhi vardhani
དྷི་རི་དྷི་རི་བུདྡྷི་ཝརྡྷ་ནི་སྭཱ་ཧཱ།
dhiri dhiri buddhi vardhani soha
ཞེས་བཟླས་བློ་གྲོས་འཕེལ་བར་བྱེད།
Recite this and your intelligence will increase.
ཅེས་པའང་སྐུ་ཞབས་སི་ཏུ་རིན་པོ་ཆེའི་དབོན་བསམ་གཏན་སྤྲུལ་སྐུ་རིན་པོ་ཆེ་ནས་ལྷ་རྫས་བཅས་གསུང་གིས་བསྐུལ་བ་བཞིན་ཆོས་ཀྱི་བློ་གྲོས་སམ་མིང་གཞན་འཇམ་དཔལ་དགའ་བའི་གོ་ཆར་འབོད་པས་དཔལ་སྤུངས་ཡིད་དགའ་ཆོས་འཛིན་དབྱངས་ཅན་དགྱེས་པའི་དགའ་ཚལ་དུ་བྲིས་པ་སིདྡྷི་རསྟུ།། །།
In response to the requests of Samten Tulku Rinpoche, the nephew of the noble Palpung Situ Rinpoche, given together with the gift of a silken scarf, I, Chökyi Lodrö, also known as Jampal Gawé Gochar, wrote this in the Joyful Grove Delighting the Goddess Sarasvati in Palpung Monastery. Siddhirastu!
|
Translated by Adam
Manjushri & Sarasvati Series
Reference:
ལྷ་མོ་དབྱངས་ཅན་མ་ལ་བསྟོད་པ་རབ་དགའི་དབྱངས་སྙན།, Collected Works of Jamyang Khyentse Chöyki Lödro, Vol 5, p. 339-340.