Not really. Sanskrit might have been the standard language in India and Pali might also have been the common language of some schools, but simultaneously you had the scriptures in multiple languages across the sub-continent and Central Asia. Keep in mind in China as well you had translation of Buddhist texts starting around the first century CE. Classical Chinese is just as much an original language of dharma in my mind.justsit wrote: Rinpoche suggests that since the original language of dharma is Sanskrit or Pali, and was only translated into Tibetan much later when the dharma went to that country, why not use English translation in this country?
On the same token, plenty of Theravada people recite Pali and don't necessarily know Pali either.
It seems common to recite a text in the source language (never mind proper pronunciation) and then just say the English translation. Sounds kinda odd -- sing this lovely line of Tibetan and then just say in a normal soft voice, "And may all sentient beings without exception......"