Page 2 of 2

Re: Rigpa vs. Nature of Mind

Posted: Sun May 22, 2011 10:17 pm
by Arnoud
I know you don't want to rehash your old argument, but maybe you could say what you think is important to know for us relative newbies?

Re: Rigpa vs. Nature of Mind

Posted: Mon May 23, 2011 12:27 pm
by Pero
From my memory the discussion was more about whether or not it's good to translate sems nyid with "nature of mind"...

Re: Rigpa vs. Nature of Mind

Posted: Mon May 23, 2011 1:56 pm
by Malcolm
Pero wrote:From my memory the discussion was more about whether or not it's good to translate sems nyid with "nature of mind"...

That's ok, sems nyid is a translation of cittatā or citta dharmatā.

Re: Rigpa vs. Nature of Mind

Posted: Mon May 23, 2011 1:58 pm
by Malcolm
Clarence wrote:I know you don't want to rehash your old argument, but maybe you could say what you think is important to know for us relative newbies?

The nature of the mind is one thing, rigpa or vidyā is used in several different ways in Dzogchen texts. It is defined in as many as five different ways in the Vima snying thig teachings.

So, vidyā/rig pa cannot be simply reduced to "the nature of the mind".

Re: Rigpa vs. Nature of Mind

Posted: Mon May 23, 2011 4:30 pm
by Pero
Namdrol wrote:
Pero wrote:From my memory the discussion was more about whether or not it's good to translate sems nyid with "nature of mind"...
That's ok, sems nyid is a translation of cittatā or citta dharmatā.
Well yes but it seemed to depend on context, sometimes it means byang chub sems. If sems nyid were just "nature of mind" always, then there is a problem when there is sems kyi rang bzhin (=nature of mind). It seems to me that translating both as nature of mind brings us into a bit of a pickle.

Re: Rigpa vs. Nature of Mind

Posted: Mon May 23, 2011 4:34 pm
by Malcolm
Pero wrote:
Namdrol wrote:
Pero wrote:From my memory the discussion was more about whether or not it's good to translate sems nyid with "nature of mind"...
That's ok, sems nyid is a translation of cittatā or citta dharmatā.
Well yes but it seemed to depend on context, sometimes it means byang chub sems. If sems nyid were just "nature of mind" always, then there is a problem when there is sems kyi rang bzhin (=nature of mind). It seems to me that translating both as nature of mind brings us into a bit of a pickle.
English sometimes lacks good equivalents.

Depending one context, sometimes sems nyid means "the mind itself".

N

Re: Rigpa vs. Nature of Mind

Posted: Mon May 23, 2011 5:39 pm
by username
http://rywiki.tsadra.org/index.php/Rigpa" onclick="window.open(this.href);return false;