To dedicate all of one's merits to (benefit) all beings
"O Noble-minded Man, what signifies "Dedicating all one's merits (to benefit all sentient beings)"?
This means that all one's merits acquired from the first vow of paying the highest homage and respect to all Buddhas, up to and including the vow to dedicating all one's merit to all beings.
All these shall be transferred to all beings throughout the Dharma-worlds and immeasurable spaces of the universe, wishing them to be constantly peaceful and happy without sickness or suffering.
I will see all beings' evil projects fail, and all their virtuous intentions will be quickly achieved.
I will close the door against evil destinies, and open the right paths of Nirvana to men and devas.
If the beings are suffering the most terrible tortures in expiation of their accumulated evil doings, I will substitute myself and take upon myself the sufferings that their evil deeds have brought upon them, so shall they be released (from their evil deeds), and finally attain the supreme Bodhi.
Thus do all the Bodhisattvas devote themselves to the cultivation of virtue and merit, and dedicate all the rewards over to the benefit of all beings (in this way).
My loving embrace of all beings is eternal.
Even though the void of space has ended, (or) the worlds of beings, (or) the karmas of beings, (or) the sorrows of beings all have ended, yet my compassion for all beings, by turning over my rewards of merit to them is endless.
Thought succeeds thought without interruption, and in bodily, vocal, and mental deeds, without weariness.
077 / (65)
For the sake of generating these causes as well as their effects,
In the direct presence of a caitya dedicated to the Buddhas,
Three times each day and three times each night,
I pray that one will recite these following twenty verses:
078 / (66)
Before the Buddhas, the Dharma, and the Sangha,
And also before all Bodhisattvas,
I bow down in reverence and take refuge in them,
Expressing reverence as well to all others worthy of veneration.
079 / (67)
I hereby abandon every form of evil
And gather in and assimilate every form of goodness.
All of the goodness practiced by beings—
I rejoice in it all, while according with it in my own actions.
080 / (68)
I bow down my head in reverence to the Buddhas,
And, palms together, urge and beseech them to abide among us.
I pray that they shall set in motion the wheel of Dharma,
Even to the very end of all births and deaths throughout the future.
081 / (69)
Whatsoever merit accrues to me from these practices,
Including that already created as well as that not yet created—
Through the power of this, I pray that beings
Shall all generate the mind resolved on realizing bodhi.
082 / (70)
May they overstep the difficulties arising from any obstructions,
Entirely perfect the undefiled faculties,
And accord completely with pure livelihood.
I pray they shall enjoy sovereign independence in their endeavors.
083 / (71)
May they be able to obtain all things without limit,
Just as if they held in their hands a wish-fulfilling jewel.
May this continue endlessly, even to the exhaustion of future time.
I pray that beings will enjoy just such circumstances as these.
084 / (72)
I pray that all women
Will be able to achieve rebirth as the most supreme men
And will constantly forever after
Be able to gain perfect fulfillment in the clarities and bases.
085 / (73)
May beings gain superior stature, countenance, stateliness,
And fine physical features others find pleasing to behold.
Free of sickness, strong, able to carry out endeavors,
And enjoying long lives—I pray their circumstances may be just so.
086 / (74)
May they become liberated from all forms of suffering and fear,
At all points along the way take the Refuges in the Three Jewels,
And find the expedients and fine skillful means
Within the Buddha’s Dharma to be for them great wealth.
087 / (75)
Kindness, compassion, sympathetic joy, and pure equanimity—
May they constantly abide in these four abodes of Brahmā.
Through cultivating giving, moral virtue, patience, vigor,
Meditation, and wisdom, may they thereby be gracefully adorned.
088 / (76)
Becoming perfectly complete in cultivation of merit and wisdom,
Producing the illumination radiating from major and minor marks,
I pray that, through inconceivable and immeasurable conduct,
They will course unhindered through the ten grounds.
089 / (77)
Whatever else might correspond to these meritorious qualities,
May there also be adornment with those other such qualities
As well as liberation from all karmic transgressions.
I pray I shall embody cherishing concern for the welfare of beings.
090 / (78)
May I completely perfect all forms of goodness
And whatever might conduce to the happiness to beings,
Becoming able to eliminate their manifold sufferings.
I pray I shall always act in this way.
091 / (79)
Should they become afflicted with fear
At any time or place,
Through merely calling to mind my name,
May they straightaway gain liberation from all sufferings.
092 / (80)
Whether extending respectful trust to me or even hating me,
If they but behold me or merely bear me in mind,
Even to the point that they only hear my name,
May they thus be bound for certain success [on the path to] bodhi.
093 / (81)
I pray that I will be able to gain the five superknowledges
And that they will constantly follow me in every succeeding life.
I pray that I will always be able to cause the development
Of goodness in beings while bringing them happiness as well.
094 / (82)
Should they be about to engage in evil deeds
Within any of the worlds,
I pray I will be everywhere able to halt their evil endeavors
And then influence them in a principled way to cultivate goodness.
095 / (83)
Just as they utilize the earth, water, fire, and wind,
The wild herbs, and the forest trees,
So too, in whatever way they wish to put me to use,
I pray I will naturally be able to endure and accept it.
096 / (84ab)
I pray I will be cherished by them
To the same degree that they feel concern for their own lives.
I pray I will maintain a mindful concern for the welfare of beings
Ten thousand times greater than my cherishing of self.
097 / (84cd)
I pray that whatever evil they have done
Will have its fruit of retribution ripen in me
And that this goodness which I practice
Will have its fruit of retribution ripen in them.
098 / (85)
Should there remain even one person who hasn’t gained liberation
And who, abiding in existence, courses on in the paths of rebirth,
I pray I shall continue to abide therein for their benefit,
Refraining from opting for bodhi before they have reached it.
Users browsing this forum: No registered users and 4 guests