Refuge and Boddhicitta
NAMO KON CHOG SUM DANG TSA WA SUM
KYAB NE NAM LA KYAB SU CHI
DRO KUN SANG GYE LA GÖD CHIR
JYANG CHUB CHOG TU SEM KYE DO
I take refuge in the Three Jewels, the Three Roots,
And all sources of refuge.
In order to place all sentient beings in the state of Buddhahood,
I give rise to the Supreme Bodhicitta.
Short Mandala Offering
SA SHI PO CHU JUG SHING ME TOG TRAM
RI RAB LING SHI NYI DE GYEN PA DI
SANGYE SHING DU MIG TE PHUL WA YI
DRO KUN NAM DAG SHING LA CHOD PAR SHOG
E TRAM GURU RATNA MANDALA PHUDZA MEGHA
SAMUDRA SAPHA RATNA SAMAYE AH HUNG
om vajra bhumi ah hung;
shyi yong su dakpa wang chen ser gyi sa shyi;
om vajra rekhe ah hung;chi chak ri khor yuk gi korwé ü su hung;
nrii gyalpo ri rab; shar lü pakpo lho dzambu ling;
nub balang chö chang dra mi nyen;lü dang lü pak nga yab dang nga yab shyen;
yo den dang lam chok dro ; dra mi nyen dang dra mi nyen gyi da;
rinpoche riwo; pak sam gyi shing; dö jö ba; ma mö pé lo tok;
khorlo rinpoche; norbu rinpoche; tsunmo rinpoche ;
lönpo rinpoche;langpo rinpoche; tachok rinpoche;makpön rinpoche ;
ter chenpö bumpa; gekpa ma; trengwa ma;lu ma;gar ma;
metok ma ; dukpö ma; nang sel ma; dri chap ma;
nyima dawa ;rinpoche duk; chok lé nam par gyalwé gyaltsen
lha dang mii paljor punsum tsokpa ma tsangwa mépa; di nyi
The earth is the golden ground, completely pure, full of beauty and power.
The circular iron mountain wall completely surrounds it; in the centre is the letter Hung
Here is Meru, king of mountains;In the East is Purva Videha;
In the South is Jambudvipa; In the West is Aparagodaniya; In the North is Uttarakuru
Beside them are Deha and Videha; Chamara and Aparachamara; Shatha and Uttaramantrina
Kurava and Kaurava; The jewel mountain ; The wish-fulfilling trees; The wish-fulfilling cows;
The harvest which need no sowing; The precious wheel; The precious gem; The precious queen
The precious minister; The precious elephant; The precious horse; The precious general;
The vase of great treasure; The goddess of beauty; The goddess of garlands; The goddess of song;
The goddess of dance; The goddess of flowers; The goddess of incense; The goddess of light
The goddess of perfume; The sun, the moon; The precious umbrella; The royal banner victorious in all directions:
There is all the bountiful wealth of gods and men, complete and flawless; All this:
[See Alternative Insertions below]
tsawa dang gyupar chepe pelden lama
dampa nam dang yidam khyil khor kyi
lha tsok sangye dang changchup sampe
tsok dang chepa nam la
To the root lama in all his compassion,
to the glorious, sacred lineage lamas,
to the victorious yidam deities and
all the deities of their mandalas,
to the buddhas and all the bodhisattvas.
[yön du] bul war gyio
tukjé dro wé dön du shyé su sol
shyé né chin gyi lab tu sol
Please accept it, with compassion, for the benefit of beings
Having accepted it, please grant your blessing!
To be said during teachings or empowerments with His Holiness the Dalai Lama
drinchen tsawa dang gyüpa chépé palden lama
dampa nam dang khyepar du yang yongdzok
tenpé ngadak kyabgön gyalwé wangpo tamché
khyen ching zikpa chenpo jetsün jampal
ngawang lobzang yeshé tendzin gyamtso
pal zangpöi shyal nga né
To the gracious root and lineage masters,
and the master of the entire Buddhadharma,
our refuge and protector,
the omniscient lord of the victorious ones,
Jetsün Jampal Ngawang Lobsang Yeshé Tenzin Gyatso Pal Zangpo,
(Then insert another verse according to what kind of teaching
or empowerment is being requested or being acknowledged with gratitude)
To be said when requesting teaching:
lama dampa chok shyap drung né
dampé chökyi düdtsi zapmo shyu wé
To the Supreme and Noble Lama,
in order to request the profound nectar of the True Dharma,
To be said when practising for the long life of the master:
palden lama shyap pé kal gyar ten ring
zapmöi chö kyi khorlo korwé yön du mik té
To the glorious lama, in order that your life may be
secure for hundreds of kalpas and that you may
continue to turn the wheel of the profound Dharma teachings,
palden lama dampa shyab pé
kalpa gyamtsor tso shying
shyé la chökyi khorlo korwar solwa debpé
To the glorious Lama, with the prayer
that he may remain among us for oceans of kalpas
and continue to turn the wheel of Dharma,
Dedication of Merit Prayer
SONAM DI YI THAMCHE ZIK PA NYI
TOP NE NYE PE DRA NAM PAM JE SHING
KYE GA NA CHI BA LONG TRUKPA YI
SI PE TSO LE DROWA DROLWAR SHOK
RIN CHEN GE TSOG DI YI DRO WA KUN
TAG TU DAM PA’I CHO DANG MI DRAL SHING
RANG SHEN DON NYI DZOG PA THAR CHIN NEI
CHO NGA DROG WI JIG TEN DZEI PAR SHOG
SANGYE TEN PA DAR SHING GYEI PAR SHOG
SEM CHEN THAM CHED DE SHING KYID PAR SHOD
NYIN DAND TSEN DU CHO LA CHOD PAR SHOG
RANG SHEN DON NYI LHUN GYI DRUB PAR SHOG
KYE WA KUN TU YANG DAG LAMA DANG
DRAL MED CHO KYI PAL LA LONG CHOD CHING
SA DANG LAM GYI YON TEN RAB DZOG NE
PALDEN LAMAI GO PHANG NYUR THOB SHOG
By this merit, through the nature of complete omniscience,
And the total defeat of all negative forces,
from the turbulent waves of birth, old age, sickness, death,
this ocean of existence, may all beings be set free!
Through this accumulation of priceless merit dedicated to all beings,
May they never be separated from the precious dharma.
By myself and others perfectly realizing the two purposes,
May the melodious beat of the dharma drum beautify this world.
May the propagation of the Buddha’s doctrine be ever increasing.
May all sentient beings be blissful and happy.
May they practice the dharma through the day and night.
May the two purposes of self and others, be spontaneously accomplished.
In all lifetimes, may I never be separated from the perfectly pure guru.
Utilizing the glorious Dharma to its utmost
and by excellently perfecting all pure qualities on the stages and paths.
May I swiftly achieve the state of the glorious Lama!