Dharma Wheel

A Buddhist discussion forum on Mahayana and Vajrayana Buddhism
It is currently Tue Dec 23, 2014 6:16 am

All times are UTC [ DST ]


Forum rules


Please click here to view the forum rules



Post new topic Reply to topic  [ 43 posts ]  Go to page Previous  1, 2, 3

Do You Practice in English (or Other Primary Language)?
or 9%  9%  [ 6 ]
b) Tibetan 28%  28%  [ 18 ]
c) both my primary language and Tibetan 62%  62%  [ 40 ]
d) a language I made up 2%  2%  [ 1 ]
Total votes : 65
Author Message
PostPosted: Thu Nov 15, 2012 2:30 am 
Offline
User avatar

Joined: Thu Feb 03, 2011 2:50 am
Posts: 546
Location: Los Angeles, CA
Yudron wrote:
Khenpo Sonam used to live at our dharma center for many years and I'm quite fond of him.

Yup. He recommended Pema Osel Ling to us as a place to do retreats. :)


Top
 Profile  
 
PostPosted: Thu Nov 15, 2012 2:45 am 
Offline
User avatar

Joined: Sun Apr 17, 2011 7:12 pm
Posts: 370
sebastians wrote:
Tibetan translations in many examples are interpretations not literally translations


This conclusion has been famously reached based on only a few example such as Nirvana. However, even Burnouf who recognizes these occasions of interpretation concedes that Tibetan translation of Sanskrit texts is one of "perfect literlality; when it is applied with rigor, a Tibetan version represents every feature of the Sanskrit text." Most days I spend a bit of time translating Sanskrit and Tibetan texts and most often the Tibetan translations are very close readings. However, I am ignorant of the history around the Sanskrit influence on Tibetan grammar. Anyways, maybe this should be another thread. In terms of the original post I prefer to do my practice in the language it was composed in, so mostly it is Tibetan however if reciting the Heart Sutra for example I prefer to do it in Sanskrit.


Top
 Profile  
 
PostPosted: Thu Nov 15, 2012 2:02 pm 
Offline

Joined: Tue Nov 06, 2012 1:30 pm
Posts: 7
Tom wrote:
sebastians wrote:
Tibetan translations in many examples are interpretations not literally translations


This conclusion has been famously reached based on only a few example such as Nirvana. However, even Burnouf who recognizes these occasions of interpretation concedes that Tibetan translation of Sanskrit texts is one of "perfect literlality; when it is applied with rigor, a Tibetan version represents every feature of the Sanskrit text." Most days I spend a bit of time translating Sanskrit and Tibetan texts and most often the Tibetan translations are very close readings. However, I am ignorant of the history around the Sanskrit influence on Tibetan grammar. Anyways, maybe this should be another thread. In terms of the original post I prefer to do my practice in the language it was composed in, so mostly it is Tibetan however if reciting the Heart Sutra for example I prefer to do it in Sanskrit.



To make it clear, I fully appreciate work of tibetan lotsawas during 2 periods of translation process. It was tremendous effort, that became great gift for us "western barbarians" In my point of view it is extremely difficult to realize kyerim stage not using native language that influenced on condition of someone's channels (I recommend: "The Generation Stage In Buddhist Tantra") by Gyatrul Rinpoche. Moreover semantic field of (e.g.) word "dkar po" never (if your first language is Eanglish) became for you "white" and so on.


Top
 Profile  
 
Display posts from previous:  Sort by  
Post new topic Reply to topic  [ 43 posts ]  Go to page Previous  1, 2, 3

All times are UTC [ DST ]


Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 13 guests


You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot post attachments in this forum

Search for:
Jump to:  
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group