The closest term to kensho in Tibetan would be rtogs pa
well, there are several meanings translated as togpa (rtogs pa) in Tibetan:
Gatiḥ རྟོགས་པ་ judgment, knowledge, wisdom.
Avabodhaḥ རྟོགས་པ། ཁོང་དུ་ཆུད་པ་ judiciously perceived, fully understood; judgment, intellect
Buddhaḥ རྟོགས་པ་ a sage, a learned and wise man, the standard of supreme intelligence or wisdom, the very Intellect or judgment. [one that has understood (the truth), a sage, one fully enlightened.]
According to wikipedia:
Kenshō traditional Chinese: 見性; Japanese: 見性; literally: "see [one's] nature") is a Japanese term from the Zen tradition. Ken means "seeing," shō means "nature," "essence.
Kenshō is an initial insight or awakening, not full Buddhahood. It is to be followed by further training to deepen this insight, and learn to express it in daily life.
The term kenshō is often used interchangeably with satori, which is derived from the verb satoru, and means "comprehension; understanding".
so for kensho I would stay with ngowo tawa (ngo bo blta ba).
Satori seems more like equivalent of togpa (rtogs pa).