Vajraprajnakhadga wrote:A and AH are different syllables in Tibetan. You have the pronunciation right. A is the syllable that is associated directly with Dzogchen.
A - ཨ
AH - འ
qingjing wrote:Vajraprajnakhadga wrote:A and AH are different syllables in Tibetan. You have the pronunciation right. A is the syllable that is associated directly with Dzogchen.
A - ཨ
AH - འ
So people are visualizing ཨ, but saying འ ?
But if the Tibetan language has both sounds, why are they doing that?
Vajraprajnakhadga wrote:In the end I don't think it is particularly harmful. Both syllables have the same essential quality ultimately. It's just that A is the most basic, stripped down sound and therefore seen as the "mother of all sounds".
Vajraprajnakhadga wrote:Because they are mistaken? Start studying Tibetan at all and you begin to realize that nearly everything westerners say in Tibetan is wrong.
qingjing wrote:But the thing is, as far as I know, the Tibetan/Japanese teachers say "ah" themselves -- like that Shingon priest in the video. Westerners seem to be merely repeating the mistake.
tingdzin wrote:It is the upper of the two which is used as a seed syllable in Tibetan, and pronounced AH (father) [...] The seed syllable is never pronounced 'a' as in 'another'.
tingdzin wrote:The seed syllable is never pronounced 'a' as in 'another'.
ngodrup wrote:So you are saying "Wang Er Hung" as the Chinese pronounce it is incorrect?
Sanskrit gets pronounced with the accent of any nation that tries to pronounce it.
Same goes for any other language. Texan is very different from American.
Lindama wrote:Does the "AH" pronunciation of "A" sound like breathing out hard through the mouth without forming sounds? seems like a primordial sound.... like you said caw... or crawfish
In english phoenics, that would be a short A, while a long A would sound like "ehey" or the word "say" which is closer to the letter a. have I got the phoenics right?
tingdzin wrote:Yes, qingjing, you are correct, and so is ngodrup
Users browsing this forum: pael and 18 guests